«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-лента

ЯЗЫКОВОЙ ТРЕНИНГ

Среда 21 октября 2015

Скороговорки уже долгое время существуют как отдельный шуточный жанр устного народного творчества и являются уникальным явлением языковой культуры любого народа. Чаще всего это жанровая зарисовка, иногда бессмыслица, но смешная, ритмично звучащая и запоминающаяся. Многие из скороговорок достаточно известны и узнаваемы.

Tongue twisters have long exist as a separate comic genre of folklore and a unique phenomenon of language culture of any nation. Most often, this genre sketches, sometimes nonsense, but funny-sounding rhythmic and catchy. Many of the tongue twisters are well known and recognized.

настроение: бодрое

ключевые слова: речь, темп, четкое, произношение, положительные эмоции

город: Кропоткин, Краснодарский край

e-mail: natasha_kr75@mail.ru

Скороговорки уже долгое время существуют как отдельный шуточный жанр устного народного творчества и являются уникальным явлением языковой культуры любого народа. Чаще всего это жанровая зарисовка, иногда бессмыслица, но смешная, ритмично звучащая и запоминающаяся. Многие скороговорки достаточно известны и узнаваемы. Они придуманы не столько для развлечения, сколько для обучения. С их помощью можно улучшить дикцию, тренировать четкость произношения, развить фонематический слух, скорость и выразительность речи. А подбирая скороговорки со смыслом, можно не только выучить набор звуков в интересной форме, но и запомнить значение некоторых слов. И без сомнения, использование скороговорок при обучении доставляет удовольствие и дарит много положительных эмоций как детям, так и взрослым.

Авторы скороговорок не стремились к тому, чтобы скороговорка несла смысловую нагрузку, главной целью было научиться правильно произносить слова. Поэтому перевод скороговорок часто вызывает улыбку.

Упражнения со скороговорками помогают учителю привлечь внимание учеников, заинтересовать их, гиперактивным детям — успокоиться после перемены, стеснительным детям — снять страх перед чтением, незаметно вовлекая их в процесс обучения. Такие приемы способствуют повышению мотивации учащихся к изучению предмета.
Опрос учащихся показал, что когда скороговорка отработана до автоматизма, происходит своего рода релаксация, дается отдых мозгу, улучшается эмоциональный фон на уроке.

При изучении скороговорок дети замечают, что слова могут быть похожи одно на другое (“cook” — «готовить»; “cook” — «повар», “thought” — «мысль»; “thought” — вторая форма неправильного глагола “think”). Сходство слов может быть полным (“A good cook could cook as much cookies as a good cook who could cook cookies”; “If the thought I thought I thought had been the thought I thought, I wouldn’t thought so much”.) Слова могут различаться одним звуком: “batter” — «тесто»; “better” — сравнительная степень прилагательного “good”; “which” — «который»; “witch” — «ведьма». Например: “The batter with the butter is the batter that is better”; или: “Which witch wished which wicked wish?”

Скороговорки, как правило, представляют собой фразы, которые содержат много фонетически подобных слов. Эти слова часто являются теми, которые мы называем минимальными парами, то есть парами слов, отличающихся только одним звуком. (“She sells seashells by the seashore, I’m sure”). Самые многочисленные и распространенные скороговорки те, в которых слова сходятся лишь в одном согласном (“Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?”)

Использование скороговорок на уроке иностранного языка поможет в непринужденной игровой форме отработать произношение отдельных согласных, в особенности тех, которые отсутствуют в русском языке. Существует несколько правил, которые необходимо соблюдать, чтобы обучение было эффективным.

Первое правило: знакомство с новой скороговоркой. Ученикам будет непросто сразу воспринять на слух скороговорку, поэтому можно раздать карточки с «подвохом»: у кого-то в скороговорке будет пропущено слово, например: “A fat cat (sat) on a mat and ate the rat”; у кого-то будут пропущены буквы в некоторых словах, например: “A fat cat sat on a mat and ate the rat”. Учитель произносит скороговорку сначала быстро, а затем медленно. При этом дети вставляют пропущенные слова или буквы.

Второе правило: произношение. Трудные звуки можно произносить изолированно, затем в слогах, переходя к словам. Детям предлагается выполнить упражнение «паровозик». Из отдельных слов ученики с помощью учителя постепенно «собирают» скороговорку (с начала или с конца). Например: “Pat’s black cat is in Pat’s black hat”. “Six sick sea-serpents swam the seven seas”. К «паровозику» у скороговорки к двум последним словам добавляем по одному предыдущему слову, и она будет выглядеть так: “Black hat; Pat’s black hat; is in Pat’s black hat; black cat is in Pat’s black hat. The seven seas; Swam the seven seas; sea-serpents swam the seven seas; Sick sea-serpents swam the seven seas; Six sick sea-serpents swam the seven seas”.

Третье правило: работа над содержанием скороговорки. Из имеющихся заданий можно перечислить некоторые. Например, учитель предлагает детям определить, о чем говорится в скороговорке: “Swan swam over the sea. Swim, swan, swim! Swan swam back again. Well swum, swan!” Или: “The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday”. Другое задание: детям нужно нарисовать то, о чем говорится в скороговорке: “A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood. Or I scream, you scream, we all scream for ice-cream”.

От урока к уроку запас выученных скороговорок растет и их произношение больше не вызывает трудностей. Однако чтобы выученные скороговорки не были забыты, можно использовать на уроках следующие задания:

  1. Учитель предлагает угадать, в какой скороговорке речь идет: а) о кошке, б) о медведе, 3) о собаке, 4) о рыбе 5) о птице 6) о людях и т. д.
  2. Скороговорка-цепочка. Ученики должны по очереди назвать одно за другим слова скороговорки, стараясь не ошибиться.
  3. Начало одной скороговорки соединено с концом другой. Дети должны назвать обе скороговорки полностью и правильно, например: “A fat cat sat on a mat / made the big black bear bleed blood”; или: “I scream, you scream / which witch would watch which watch?”
  4. Задание «Угадай скороговорку по рисунку». Учитель показывает один за другим рисунки, иллюстрирующие скороговорки. Дети, увидев рисунок, должны произнести ту скороговорку, иллюстрацией которой он является. Можно раздать рисунки, которые дети рисовали на прежних уроках. Учитель называет скороговорку, а дети показывают подходящий рисунок.
  5. Игра «жребий». В заранее подготовленную учителем коробочку складываются карточки со словами из разных скороговорок. Дети делятся на две команды. Командир команды вытягивает листок со словом, обсуждает с командой, из какой оно скороговорки. Представитель команды должен быстро и правильно рассказать скороговорку.
  6. Театрализация скороговорок. Один из учащихся обыгрывает скороговорку мимикой и жестами и просит других назвать скороговорку.
  7. Задание можно усложнить, ставя задачу прочитать скороговорку от лица грустного или веселого человека, смеющегося или плачущего.
  8. Учитель начинает произносить скороговорку, дети хором завершают.
  9. Ученикам предлагается из слов, данных в случайном порядке, составить знакомую скороговорку.
  10. Для выполнения этого задания можно использовать интерактивную доску или любое мультимедийное оборудование. Детям необходимо подобрать к каждой скороговорке правильный перевод.
1. The two-twenty-two train tore through the tunnel. а) На песке бутерброд, который прислала здравомыслящая ведьма.
2 .She sells seashells by the seashore, the shells she sells are surely seashells. b) Сколько дров бросил бы лесной сурок, если бы сурок мог бросать дрова?
3. There’s a sandwich on the sand which was sent by a sane witch. c) Поезд на 02:22 мчится через тоннель.
4. How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? d) Она продает морские ракушки на берегу моря; ракушки, которые она продает, точно морские ракушки.
5. If the thought I thought I thought had been the thought I thought, I wouldn’t thought so much. е) Если б мысль, которую я думал, что я думал, оказалась бы той мыслью, что я думал, я бы не так много думал.

Предлагаем еще несколько интересных скороговорок:

I saw a saw that could out saw any other saw I ever saw.

A sailor went to sea,
To see what he could see,
And all he could see was sea, sea, sea.

Whether the weather is fine or
Whether the weather is not.
Whether the weather is cold or
Whether the weather is hot.
We’ll whether the weather,
Whatever the weather,
Whether we like it or not.

We wear woolen wear in winter,
While we wear waterproofs in wet weather
Why do we wear woolen wear in winter,
While we wear waterproofs in wet weather?

A flea and a fly flew up in a flue.
Said the flea, “Let us fly!” said the fly, “Let us flee!”
So they flew through a flaw in the flue.

Уделяя чтению скороговорок всего несколько минут в начале урока, мы решаем сразу несколько задач: работаем над произношением, вводим учащихся в мир английского языка, настраиваем их на активную работу на уроке.

Работая с этим материалом, на каждом этапе обучения мы преследуем определенные цели. Использование скороговорок на начальном этапе обучения иностранному языку помогает сформировать произносительные навыки у учащихся. В средней школе работа со скороговорками способствует поддержанию и совершенствованию произносительных навыков учеников и одновременно стимулирует их речевую деятельность.

Мы можем сделать вывод, что целесообразно регулярно и последовательно использовать скороговорки на уроках иностранного языка, так как эта работа способствует лучшему овладению учащимися предметом, повышает мотивацию к изучению языка, делает процесс обучения более эмоциональным и результативным.

Оставить комментарий

Комментарий

..