«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-�����

СЦЕНАРИЙ СПЕКТАКЛЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ «I WANT THE MOON» (ХОЧУ ЛУНУ)

Пятница 29 июля 2022

В современных реалиях, от учителя требуются навыки и компетенции, которые выходят далеко за рамки классической образовательной деятельности. В своей речи 4 июня 2022 года, министр просвещения РФ Сергей Кравцов сообщил, что к 2024 году в каждой школе появится свой театр [2].

Автор: Шанина Мария Николаевна

Место работы: МБОУ СОШ №210 г. Новосибирск

Должность: учитель иностранного языка

Данная инициатива согласуется с Федеральными государственными образовательными стандартами образования  (ФГОС) [3]  в рамках прописанных результатов по учебному предмету «Иностранный язык»: «Предметные результаты …. ориентированы на применение знаний, умений и навыков в … реальных жизненных условиях, должны отражать сформированность иноязычной коммуникативной компетенции на допороговом уровне в совокупности ее составляющих — речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, метапредметной (учебно-познавательной)»

Невозможно переоценить возможность для ребенка проявлять свои эмоции, чувства, желания и взгляды, причем, не только в обычном разговоре, но и публично. Это тем более ценно, если это происходит не на родном языке. Театрализованная деятельность позволяет формировать опыт социальных навыков поведения благодаря тому, что каждое литературное произведение или сказка для детей всегда имеют нравственную направленность. Театрализованная деятельность позволяет ребенку решать многие проблемные ситуации от лица какого-либо персонажа, получая навыки практического использования изучаемого иностранного языка. Это помогает преодолевать робость, неуверенность в себе, застенчивость, а кроме того, ребенок выводит в свою реальную жизнь то, что изучает на уроках иностранного языка.

Театральные постановки на иностранном языке отличаются от того, как это происходит на родном языке. Во-первых, детям, особенно младшего школьного возраста, сложно выразить эмоционально то, что заложено в произведении, если нет достаточного понимания того, что именно говорится. Поэтому крайне важно, на первом этапе дать детям задание прочитать произведение на русском языке (если это возможно) с последующим обсуждением. Далее, разобрать характеры персонажей. И только после этого приступать к подробному разбору реплик. На данном этапе очень полезно выдать каждому ребенку распечатку сценария, чтобы можно было делать пометки.

Запоминание иностранного текста, также является достаточным вызовом. И крайне важно далее сделать вычитку всего сценария, без отыгрывания сцен. Этот этап преследует несколько целей для детей:

— знакомятся с правильным произношением незнакомых слов;

— отчитывается ритм реплик и самого произведения, а также отдельных слов (произнесение фраз с соблюдением их ритмико-интонационных особенностей, в том числе с применением правила фразового ударения[3])

—  автоматически фиксируют  и запоминают слова других персонажей, это особенно важно, когда дети волнуются на сцене – не перепутать свои слова и время выхода.

И только когда отчитка как минимум 5-7 раз проходит без ошибок и без сбоев, можно приступать к репетициям. Только на данном этапе, в качестве домашнего задания, дети учат свои роли наизусть.

При репетициях лучше всего разделить произведение по сценам и репетировать каждую сцену отдельно по разным дням. Если в сценах нет повторения персонажей, тогда можно в один и тот же день репетировать несколько сцен, но необходимо четко следить за состоянием детей – если видна усталость, репетицию необходимо заканчивать. Если же в сценах задействованы одни и те же персонажи, то так делать не стоит. Запоминание достаточно большого объема текста, а также очередности реплик, уже само по себе является вызовом для ребенка. Если же не разбить все это на маленькие кусочки, то есть вероятность, что ребенок не сможет потом доучить текст до идеального состояния.

Если есть такая возможность, то репетиции лучше всего сразу проводить на сцене. Даже если спектакль потом будет играться на другой сцене, дети в процессе репетиций уже вырабатывают до автоматизма движения по сцене и в дальнейшем не будут на этот момент отвлекать свой фокус внимания, а полностью сконцентрируются на тексте и на очередности реплик.

Данное произведение – это комедия, играть и говорить необходимо в быстром темпе. И лучше немного «переиграть» характер, чем «недоиграть». Пару слов о самих персонажах:

— повариха является главной в королевстве, также у нее самые сложные реплики, король ее побаивается (но не боится – это важно!).

— король немного глуповат, но добр. На данную роль необходимо брать ребенка, который сможет эмоционально сыграть (как король подпрыгивает, когда неожиданно подходит повариха, как он сидит с пальцами для снятия отпечатков, как он приказывает бросить в тюрьму). Если король не сможет отыграть свои эпизоды эмоционально, то половина очарования от спектакля будет утеряно.

— принцесса – избалованная девочка, она топает ногой и говорит капризным тоном человека, который привык получать все, что только захочет. Это одна из простых ролей.

— главный сыщик королевства исполнителен и компетентен, речь его полна достоинства. — все остальные роли являются второстепенными.


Сценарий

1. Цели и задачи: Создавать хорошее настроение, положительный эмоциональный отклик, радовать детей и удивлять. Развивать творческие способности детей, умение презентовать себя в исполнительской деятельности, а также умение слушать собеседника. Учить детей выразительно и эмоционально передавать мелодику английского языка. Воспитывать умение общаться через иностранный язык.

2. Оборудование и технические средства.

Компьютер или ноутбук для демонстрации фоновой картинки, один,

Проекционный экран, один,

Проектор (если нужен для экрана), один.

3. Оформление:

Музыкальное оформление:

Звук №1. Tinkerbell’s Invitation, Dominik Hauser.

Звук №2. Blue, Martin Chavez.

Наглядное:

Слайд №1 «Замок», см приложение 1.

Слайд №2 «Кухня замка», см приложение 2.

Слайд №3 «Лунное ночное небо», см приложение 3.

Слайд №4 «Лестница замка», см приложение 4.

Декорации, реквизит, атрибуты:

имитация камина, один,

стол, один,

горшок или кастрюля, один,

стулья, два-четыре,

кресло для короля, одно,

стремянка, одна,

костюм принцессы, один,

костюм короля, один,

костюм няни-поварихи, один,

костюм сыщика, один,

костюм летучей мыши, один,

костюм ласточки, один,

костюм бродяги, один,

костюм владелицы таверны, один.

Дидактический, раздаточный материал:

распечатка сценария, семь.

4. Условия и особенности реализации.

Указываем требования к помещению, количество столов, стульев, наличие затемнения, световое решение и т.п.

5. Методические советы по проведению.

Необходимо провести предварительные организационные мероприятия: раздать распечатанные сценарии всем действующим лицам, к каждой репетиции, актеры учат 1 сценку и по каждая сцене отдельно проводится репетиция. После того как все сцены будут по отдельности отрепетированы, необходимо  провести репетицию по всему произведению. Также, поскольку дети маленькие, рекомендуется провести финальный прогон перед показом инсценировки перед зрителями. Зрителями являются школьники, поэтому рекомендуется исполнение данной инсценировки к любым школьным праздникам, которые подходят по теме или к неделе иностранного языка.

6. Ход (структура) мероприятия.

Действующие лица.

Принцесса – избалованная девочка
Повариха – готовит еду на кухне
Король – отец Принцессы

Сыщик – главный сыщик Королевства
Летучая мышь (может быть совмещение роли с Няней или Бродягой)
Ласточка (может быть совмещение роли с Няней или Бродягой)

Бродяга – бродяжничает на улицах столицы Королевства (может быть совмещение  роли с Ласточкой или Летучей мышью)

Няня – няня Принцессы (может быть совмещение роли с Ласточкой или Летучей мышью)

Описание сцены

Слева стоит камин, немного в глубине сцены и справа от камина стоит стол, справа стоит кресло Короля, в глубине цены справа стоит стремянка (необходимо убедиться, что все хорошо видно из зала и никакие реквизиты не мешают).

Время и место действия

Сцена 1

Место действия: Кухня дворца

Время действия: Утро

Слай№1, звук №2 (как только начинается разговор, музыка плавно убирается)

Король (Всю первую сцену сидит в кресле и спит.)

Повариха (Выходит, подходит к камину, помешивает кашу в большой кастрюле на плите. Она дует на ложку, остужая кашу, пробует ее на вкус, добавляет то соль, то сахар, очень старается.)

Принцесса (Выходит, видит Повариху и подходит к ней, говорит с возмущением, когда повторяет «I want» топает ногой с капризными нотами в голосе.)

‘Nothing for breakfast? Nothing for tea?  I want porridge!! I want! I want! I want!

Слай№2

Повариха (приносит ко столу и накладывает кашу в тарелку, и ставит на стол.)

You are sweeter than grassfields in June. Here’s your porridge. I’ve got a tale for you. I like wisdom ones.

Принцесса (подходит ко столу, садится с грацией перед тарелкой с кашей.)

But I like funny! I want the funny tale! I want! I want! I want!

Повариха (садится и говорит успокаивающим тоном)

Oh! My child! And now listen to my tale…

/Темнеет, звучит  музыка, в небе загорается серебряным светом  волшебная Луна./

Слай№3

Принцесса (встает из-за стола, видит Луну и тянет руки к Луне на небе. Смотрит на нее мечтательно. Идет по направлению к стремянке, говорит в то время, пока забирается по стремянке)

I want the Moon! I want! I want! I want! I go upstairs to the garret!

Повариха (подходит к Принцессе, гладит ее по плечу и говорит немного испуганным тоном)

Be careful, my child!

Принцесса (забирается по стремянке до той ступеньки, пока ребенок может там безопасно находиться, во время последней фразы плачет.)

I climb up the tallest chimney-pot! I want the Moon! I want the Moon! I cry for it till I get it!

Повариха (стряхивает с платья слезы Принцессы, смотрит на печь.)

You cried all down me, and all down the chimney!

/Повариха уходит со сцены направо, в ближайший занавес/

звук №2 (звук играет пока Летучая мышь летит по сцене к Принцессе.)

/Принцесса садится на стремянке/

Летучая мышь (машет крыльями, пока выбегает на сцену к Принцессе. Спрашивает с удивлением у Принцессы.)

/Повариха выходит на сцену со стороны камина и занимается тихо делами Поварихи, но не на плите, так как плита не работает (она погасла и ее не могут заново зажечь). Со сцены она не уходит/

King’s Daughter, why are you weeping?

Принцесса (говорит со слезами в голосе.)

Because I want the Moon. And I can’t reach it.

Летучая мышь (продолжает спрашивает с удивлением у Принцессы.)

Neither can I, but I will tell the Night of your desire.

звук №2 (звук играет пока Летучая мышь улетает, а Ласточка летит по сцене к Принцессе)

/Летучая мышь улетает/

Ласточка (машет крыльями, пока выбегает на сцену к Принцессе. Спрашивает с удивлением у Принцессы.)

King’s Daughter, why are you weeping?

Принцесса (говорит со слезами в голосе, протягивает руки к Луне.)

Because I want the Moon.

Ласточка (продолжает спрашивает с удивлением у Принцессы.)

I prefer the Sun myself, but I am sorry for you, and I will tell the Day your wish.

звук №2 (звук играет пока Ласточка улетает.)

/Ласточка улетает/

/выдерживается небольшая пауза, пока играет музыка/

Сцена 2

Место действия: Главный зал дворца, где сидит Король на троне

Слай№4, звук №2 (как только начинается разговор, музыка плавно убирается.)

/пояснение к сцене — Няня пошла будить Дочку короля и нашла её кровать пустой. прибежала к Королю и забарабанила в его дверь кулаками./

/диалог достаточно быстрый, паузы практически отсутствуют/

Няня (быстро подходит к спящему Королю, держит в руке кувшин и ложку, когда подходит к Королю, стучит ими, чтобы его разбудить.)

Wake up, wake up! Someone has stolen your daughter!

Король (в ночном колпаке вскочил на троне, спрашивает испуганно.)

Who?

Няня уверенностью.)

The Boy who cleans the Silver,.

Король (в полный голос, указательным пальцем показывает, что именно так и надо поступить, что он отдал приказ.)

Put in prison!

/Няня уходит со сцены направо, в ближайший занавес/

And now we must trace the Princess. Chief Detective!!!!!!

звук №2 (как только начинается разговор, музыка плавно убирается.)

Главный Детектив (выдержав паузу (тк за ним посылали) выходит с умным видом, подходит к Королю.)

Here!!!! Let’s take some thumb-prints.

/щелкает пятками/

/Принцесса встает и тянет руки к Луне./

Король (выпятив большие пальцы на руках, спрашивает с удивлением.)

Whose?

Главный Детектив (с уверенным видом разводит руками.)

Everybody’s

Король (сидит выпятив большие пальцы на руках, опять спрашивает с удивлением.)

Mine too?

Главный Детектив (с уверенным доказывает свою точку зрения, протиягивает какую то емкость, где «разведена сажа», чтобы снять отпечатки.)

Your Majesty is the First Gentleman in the Realm ‘We shall naturally begin with your Majesty’s.

Повариха (подходит к Королю, держа в руках поварешку и говорит уверенным тоном)

I notice.

Король (подпрыгивает в своем кресле, резко поворачивается к Поварихе выпятив большие пальцы на руках, восклицает очень испуганно, почти на ультразвуке.)

Why?

Повариха (подходит к Королю и говорит уверенным тоном)

If the kitchen fire won’t light, I won’t stay.

Король (очень удивлен, до сих пор держит перед собой два больших пальца.)

Why won’t it light?

Повариха (показывает поварёшкой на камин, немного поворачивается к зрителям)

Water in the flue, It trickles down, and it trickles down, and I mop it up, and I mop it up, and it’s not a bit of good. So I’m going.

/как будто что-то рубит поварешкой на последнем предложении/

Король (немного срываясь на визг.)

When?

Повариха (как будто что-то рубит поварешкой)

Now.

Король (немного испуганно, но уверенно, хотя Король и боится Повариху, но он же Король.)

You must have your thumb-prints taken first.

Повариха (прячет руки за спиной, поварешка зажата в руке до сих пор.)

Does it hurt?

Король (немного испуганно, но уверенно, хотя Король и боится Повариху, но он же Король.)

Not at all, It’s rather fun.

звук №2 (как только начинается разговор, музыка плавно уменьшается громкость, но продолжает тихо играть фоном.)

/Повариха с осторожностью подходит к Главному Детективу и быстро отдергивая, прикладывает большие пальцы – как будто у нее снимают отпечатки./

Повариха (поворачивается всем корпусом к зрителям и обращается полностью к ним, как будто она ведущий и именно с ними разговаривает. Это очень важное сообщение, нужно это донести до зрителей.)

The King’s Cook gave notice, and every other cook in the country stopped cooking. It would be a sort of treason for us to go on cooking when the King’s Cook won’t. And there it is.

звук №2 (громкость повышаем, когда начинается разговор, то совсем убираем плавно)

/Повариха отходит к камину и немного как бы убирается, чтобы уйти./

Сцена 3

Место действия: улицы города и таверна

звук №2 (как только начинается разговор, музыка плавно убирается.)

/Главный Детектив ходит кругами секунд 8, как будто идет по городу./

/Бродяга выходит и ложится на сцену на 1 плане, делает вид, что спит./

Главный Детектив (видит Бродягу, на последнем предложении наклоняется к лежащему бродяге и практически кричит ему в ухо.)

That’s a suspicious character, that! ‘Where’s the King’s Daughter?

Бродяга (приоткрывая один глаз.)

First to the right and second to the left

Главный Детектив (идет налево, целенаправленно идет к Хозяйке Таверны.)

/Там выходит Хозяйка Таверны с края сцены./

a public-house called the Hog’s Head!

/Хозяйка Таверны поджидает Главного Детектива./

Where’s the King’s Daughter?

Хозяйка таверны (удивленно.)

How should we know?’

Главный Детектив (очень напористо, с недоверием.)

Ah, you’d deny it.

Повариха (как будто заглядывая, эта фраза поясняет то, что делает детектив.)

And arrested all people in the public-house.

/Главный Детектив заводит руки Хозяйки Таверни за спину, ставит ее за Спящим Бродягой. Поднимает бродягу, также заводит руки Бродягу за спину и подводит к Хозяйке Таверны. Они оба арестованы./

/Главный Детектив подходит с чувством выполненного долга к Королю/

Король (показывая пальцем на арестованных.)

Who are these?

Главный Детектив (с чувством, потрясая рукой.)

These are doubtful characters, Your Majesty.

Король (показывая пальцем в небо.)

Thrown them into prison (повелительно) (детектив ведет в тюрьму хозяйку и бродягу) and arrest the cook for not cooking!

Главный Детектив (чешет голову, разводит руками.)

I’m sorry, I can’t.

Король (очень удивленно, привстает с кресла.)

Why?

Главный Детектив (продолжая разводит руками.)

Detective is also a man, and until my wife begins cooking again I can’t go on detecting.

звук №2 (играет фоном.)

/Принцесса слезает со стремянки, Король и Принцесса делают шаг друг к другу./

Король (протягивает руки к Принцессе.)

My child, my child, where have you been?

Принцесса грустью.)

I’ve been sitting on the chimney-pot, Daddy.

Король (продолжает протягивать руки к Принцессе.)

Why did you sit on the chimney-pot, my darling?

Принцесса грустью.)

Because I wanted the Moon. ‘I cried all day and all night, and all down the chimney.

Повариха (быстро подбегат от камина к Королю и Принцессе с поварешкой, восклицает.)

Did you indeed!

Король (поворачивается к зрителям и Поварихе.)

I suppose we must let off all the people if you promise never to cry for the Moon any more.

Все персонажи (кричат все вместе.)

What’s for dinner?


Список литературы:

1) Farjeon, Eleanor  The King’s Daughter Cries for the Moon / Eleanor Farjeon. – London: Oxford University Press, 1957.

2) Глава Минпросвещения сообщил, что к 2024 году в каждой школе появится свой театр — ТАСС (tass.ru) 3) Приказ Министерства просвещения РФ от 31 мая 2021 г. N 287 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования»


Приложение 1 Слайд №1  «Замок»

Приложение 2 Слайд №2 «Кухня замка»

Приложение 3 Слайд №3 «Лунное ночное небо»

Приложение 4 Слайд №4 «Лестница замка»

Комментарии закрыты.