АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК КАК ОКНО В ПРОФЕССИЮ ДЛЯ БУДУЩИХ АГРАРИЕВ
Автор: Александра БОГОМОЛОВА | Рубрика: СПО. ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ДИСЦИПЛИНА «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК» Среда 17 декабря 2025
В рамках производственной практики в издательстве «Просвещение» мне довелось познакомиться с учебным пособием “Agriculture. Language Skills for Future” (Н.А. Гунина, П.И. Лобеева). Издание входит в серию профильно-ориентированных учебных пособий «Язык. Профиль. Карьера». Оно включает себя учебные пособия по направлениям других специальностей (педагогика, медицина, общественная безопасность.).

Автор: Богомолова Александра Юрьевна,
Студентка 4 курса бакалавриата направления «Лингвистика. Межкультурная коммуникация английский язык»
Также в серии присутствует учебное пособие “The English language overview and practice”, где кратко представлены правила и упражнения на отработку лексики и грамматики. Уже при первом знакомстве становится очевидно: это не просто лингвистический курс, а профильно-ориентированный ресурс, в котором иностранный язык выступает как инструмент освоения будущей профессии.

Language Skills
for Future

practice
Учебное пособие Agriculture. Language Skills for Future адресовано обучающимся профильных классов старшей школы и студентам первого–второго курсов организаций среднего профессионального образования по направлению «35.00.00 — Сельское, лесное и рыбное хозяйство». Как указано в методических рекомендациях, оно разработано в соответствии с ФГОС СПО, Федеральной образовательной программой среднего общего образования и входит в серию «Язык. Профиль. Карьера». Важно подчеркнуть: пособие позиционируется как дополнительный компонент Учебно-методического комплекта. На сайте издательства «Просвещение» можете найти бесплатные дополнительные материалы к пособию (ключи, методические рекомендации, аудиоприложения). Данный комплект позволяет гибко интегрировать его в существующие учебные планы — особенно при реализации практико-ориентированных и проектных модулей.
Именно такая интеграция решает одну из главных проблем обучения иностранному языку в СПО — низкая мотивация студентов, которые часто воспринимают предмет как оторванный от их профессиональных реалий.

Стандартные учебное пособиеи, построенные вокруг бытовых тем («мой день», «путешествия», «хобби»), не отвечают запросам будущих агрономов, зоотехников или инженеров по сельхозтехнике. Рассматриваемое пособие предлагает совершенно иной подход: язык здесь не цель, а средство освоения профессионального английского языка.
<- (Содержание)
Уже название первого модуля — “The evolution of agriculture”— задаёт тон всему курсу. Студенты не учат английский «в никуда»: они изучают историю сельского хозяйства, знакомятся с биографиями российских учёных, анализируют современные технологии (Robots In Agriculture, Big Data, Smart Farming) и размышляют о карьере будущего. Такая структура не только расширяет профессиональный кругозор, но и формирует осознанное отношение к профессии. Как отмечается в методических рекомендациях, цель пособия — «формирование интереса к данной сфере народного хозяйства через иностранный язык». И именно этот принцип реализован последовательно и системно.
Кроме того, учебное пособие учитывает международный контекст профессии: большинство инструкций к сельхозтехнике, научных публикаций, нормативных документов и инновационных решений публикуются на английском языке. Таким образом, пособие не просто учит языку — оно готовит студентов к реальной профессиональной среде, где владение английским становится не дополнительным навыком, а базовым требованием.
Эта направленность отражена и в общей структуре курса (Рисунок 3 Содержание), построенной по принципу «от общего к частному». Учебное пособие состоит из четырёх логически выстроенных модулей, которые отражают естественную эволюцию профессионального мышления:
The evolution of agriculture — исторический фундамент: от неолита до советского периода.
Innovations and practices in modern Russian agriculture — современные технологии и вызовы (биотехнологии, изменение климата).
The future of agriculture — Big Data, роботы, международное сотрудничество.
Career in agriculture — личная траектория: выбор специальности, образование, перспективы.
Такая последовательность соответствует дидактическому принципу «от общего к частному», позволяя студенту не просто накапливать знания, а формировать целостное представление о профессии. Каждый урок выстроен по единой схеме: Lead—in (вводная дискуссия для активизации знаний), Vocabulary (профессиональная лексика), Listening и Reading (аутентичные материалы по аграрной тематике), Speaking и Writing (развитие устной и письменной речи через обсуждения, презентации, письма и другие жанры), Project (групповая исследовательская задача, например, создание инфографики) и завершающая рубрика “Glorious Past of Agriculture” — о выдающихся российских учёных и исследователях, способствующая расширению профессионального кругозора и патриотическому воспитанию.
Эта структура не случайна: она реализует коммуникативный подход, проектную методику и педагогику сотрудничества, о чём прямо сказано в методических рекомендациях. Каждый этап имеет свою дидактическую функцию и вносит вклад в формирование как языковой, так и профессиональной компетенции.
Наиболее ярко методическая логика курса проявляется в уроках каждого модуля. Возьмём в качестве примера Lesson 1. The birth of agriculture: the first agricultural revolution [1, С.4–9]. Уже на этапе задания Lead-in студенты отвечают на вопросы: “When did agriculture appear?”, “How did early humans shift to settled farming?”. Это не формальность: такие вопросы активизируют предшествующие знания из курса истории, биологии, географии, создавая межпредметные связи — один из ключевых требований ФГОС.
Однако здесь возникает важный методический вопрос: термин “Lead—in” сам по себе может быть непонятен студентам. В пособии отсутствует «Слово к читателю», где можно было бы пояснить значение таких терминов, логику структуры урока и цель каждого задания. Для новичков в языке наличие таких пояснений существенно облегчило бы самостоятельную работу. Возможно, в будущих изданиях стоит добавить краткое методическое введение для студентов.
Далее — Key vocabulary с переводом терминов (barley, irrigation, domestication и др.). Особенно ценно, что лексика не даётся в отрыве от контекста: каждое слово сразу включается в профессиональную ситуацию. Это снижает когнитивную нагрузку и позволяет сосредоточиться на содержании, а не на языковых барьерах.
Текст из Task 2 краток, но информативен. Он не перегружен сложной грамматикой, но содержит ключевые концепты (settled farming, pave the way for civilisations), которые затем отрабатываются в упражнениях. Важно, что текст подготавливает к проектной работе: студенты получают не просто факты, а инструмент для дальнейшего исследования. В то же время я заметила одну особенность: текст не имеет заголовка, что может вызвать трудности при первом чтении. Наличие заголовка помогло бы сформировать ожидания и облегчило бы понимание основной идеи — небольшая, но значимая деталь для учебное пособие, ориентированного на самостоятельную работу.
Логическим продолжением теоретической части урока становится проектное задание на [1, C.9]: “Create infographics on Agriculture through Time”. Нужно не просто сделать доклад, а провести иссследование с конкретными задачами. В ходе проектной работы студенты объединяются в группы, что способствует развитию коммуникативных навыков и умения взаимодействовать в команде. Каждая группа самостоятельно выбирает аспект для исследования — будь то растениеводство, животноводство или эволюция сельскохозяйственной техники, — что развивает ответственность за выбор и стимулирует познавательную инициативу. Далее студенты создают визуальный продукт — инфографику или хронологическую ленту, — что требует навыков работы с информацией и цифровой грамотности. Завершающий этап — защита проекта перед аудиторией, где важно не только представить результат, но и уметь ясно, логично и аргументированно донести свою идею. Таким образом, задание объединяет языковое, предметное и метапредметное содержание, формируя у студентов целостные профессиональные и коммуникативные компетенции.
Такой подход полностью соответствует проектной методике, упомянутой в методических рекомендациях, и развивает функциональную грамотность — способность применять знания в реальных ситуациях. В то же время стоит отметить: тема действительно масштабна, и объёма базового текста урока может оказаться недостаточно для её глубокой проработки. Однако поскольку пособие позиционируется как дополнительный компонент комплекта, преподаватель имеет возможность подключить внешние ресурсы — в том числе цифровые материалы, размещённые на сайте издательства, — что делает реализацию проекта вполне осуществимой даже на ограниченном учебном времени.
Курс рассчитан на 36 академических часов (при нагрузке 1 час в неделю) и гибко адаптируется под уровень подготовки обучающихся — от базового до уверенного среднего, что особенно ценно в условиях неоднородной аудитории СПО. Для педагога это означает готовую, структурированную программу, включающую не только учебное пособие, но и ключевые компоненты полного учебно-методического комплекта: ключи для самопроверки, аудиоприложение и глоссарий профессиональной лексики. Материалы охватывают все виды речевой деятельности, включают аутентичные несплошные тексты, проектные задания, упражнения на функциональную грамотность и практико-ориентированные кейсы из реальной профессиональной среды — от анализа сельхозтехнологий до обсуждения карьерных траекторий. Такая насыщенная и разноформатная структура позволяет преподавателю эффективно планировать учебный процесс, чередуя индивидуальную, парную и групповую работу, а также легко интегрировать курс как дополнительный модуль в существующую программу. Особенно удобно, что все ресурсы — в том числе аудиоматериалы и ключи — доступны онлайн, что экономит время на подготовку и повышает автономию студентов.
Особую ценность представляет раздел “Glorious Past of Agriculture”
[1, C.158-168] — один из самых интересных на мой взгляд. Тексты о Митрофане Турском (основоположнике лесоводства) и Викторе Ковде (пионере почвоведения) не только расширяют знания, но и формируют профессиональную гордость и сохраняют историческую память. В условиях, когда значительная часть профессиональной литературы и инноваций публикуется на английском, важно сохранять связь с отечественной научной школой.
Формат текстов продуман: кратко, с подчёркнутой лексикой, с заданиями на понимание и пересказ. Это позволяет даже студентам с уровнем А2–В1 успешно работать с материалом. Более того, такие тексты демонстрируют, что английский — не «чужой» язык, а инструмент, на котором можно рассказывать о достижениях своей страны. Этот раздел также отвечает требованиям патриотического воспитания, заложенным в ФГОС, и способствует формированию гражданской идентичности будущих специалистов.
Завершает пособие глоссарий [1, C.169–175] — систематизированный перечень профессиональной лексики по алфавиту. Это не просто список слов, а инструмент самоконтроля и повторения. Особенно ценно, что включены не только термины (biotechnology, crop rotation), но и речевые клише (bring about changes, cope with challenges), которые необходимы для устной и письменной коммуникации.
Однако стоит отметить: в пособии не указан целевой языковой уровень (А2/В1/В2). Аудитория СПО неоднородна: у кого-то базовый уровень после школы A2, у кого-то — уверенный В2. Возможно, в будущем издании стоит предусмотреть разноуровневые версии или хотя бы указать рекомендуемый уровень в аннотации. Это повысит доступность ресурса и поможет преподавателям точнее планировать нагрузку. Тем не менее, текущая версия остаётся в целом доступной благодаря чёткой структуре, визуальной поддержке и наличию перевода ключевой лексики.
В результате работа с пособием способствует развитию трёх ключевых блоков компетенций, сформулированных в ФГОС СПО:
- Языковые компетенции:
- расширение профессиональной лексики;
- развитие всех видов речевой деятельности (аудирование, чтение, говорение, письмо);
- формирование навыков монологической и диалогической речи в профессиональном контексте;
- умение использовать речевые клише и термины в аутентичных ситуациях.
- Метапредметные компетенции:
- критическое и аналитическое мышление (анализ текстов, сравнение технологий);
- работа с информацией (поиск, отбор, визуализация);
- цифровая грамотность (создание инфографики, веб-страниц);
- умение работать в команде, распределять роли, достигать общей цели.
- Профессиональные компетенции:
- понимание истории и современного состояния отрасли;
- осознание роли сельского хозяйства в глобальной экономике;
- формирование профессиональной идентичности и мотивации;
- готовность к межкультурной коммуникации в профессиональной среде.
Таким образом, учебное пособие “Agriculture. Language Skills for Future”— это не просто «ещё одно учебное пособие», а стратегический ресурс для реализации одного из ключевых принципов современного образования: интеграции языка и профессии. Оно отвечает требованиям ФГОС, поддерживает проектный и коммуникативный подходы, развивает функциональную грамотность и повышает мотивацию за счёт профессиональной релевантности.
Работа с этим пособием произвела на меня сильное впечатление как на студентку-лингвистку: я впервые увидела, как языковое обучение может быть естественно вплетено в профессиональный контекст без потери ни педагогической глубины, ни языковой целостности. Особенно ценным оказался продуманный баланс между аутентичными текстами, проектной деятельностью и историко-патриотическим компонентом. Это не просто инструмент для студентов СПО — это образец того, каким должно быть профильно ориентированное обучение иностранному языку.
Я уверена, что пособие будет полезно не только обучающимся агротехнологических классов, но и преподавателям других профильных направлений, стремящимся разработать собственные практико-ориентированные курсы. Его структура, методика и подходы могут служить методической основой для создания аналогичных материалов по медицине, инженерии, педагогике или экологии. Кроме того, пособие может быть использовано в профильных кружках, летних школах, кейс-чемпионатах и олимпиадах по английскому языку, где важны межпредметные связи и профессиональная мотивация.
В условиях технологического обновления агропромышленного комплекса, роста спроса на специалистов нового типа и расширения международного сотрудничества в сфере продовольственной безопасности такой учебное пособие не просто полезен — он необходим. Он не только учит языку, но и воспитывает профессионала, готового вносить вклад в развитие отечественного сельского хозяйства на глобальном уровне. А для меня, как будущего педагога и лингвиста, он стал ярким примером того, как язык может стать мостом между аудиторией и реальным миром профессии.
Список литературы:
- Гунина Н.А., Лобеева П.И. Английский язык для агротехнологических классов и сельскохозяйственных специальностей СПО: учебное пособие. М.: Просвещение, 2025. 176 с.
- Гунина Н.А., Лобеева П.И. Методические рекомендации к учебному пособию «Английский язык для агротехнологических классов и сельскохозяйственных специальностей СПО (Agriculture. Language Skills for Future)» [Электронный ресурс]. М.: Просвещение, 2025.
URL: https://prosv.ru/product/angliiskii-yazik-dlya-sel-skohozyaistvennih-klassov-i-sel-skohozyaistvennih-spetsial-nostei-spo183490601/
(дата обращения: 11.11.2025). - Гунина Н.А., Лобеева П.И. English for Agriculture: answer keys and tapescripts [Электронный ресурс]. М.: Просвещение, 2025.
URL: https://prosv.ru/product/angliiskii-yazik-dlya-sel-skohozyaistvennih-klassov-i-sel-skohozyaistvennih-spetsial-nostei-spo183490601/
(дата обращения: 11.11.2025). - Гунина Н.А., Лобеева П.И. Английский язык для агротехнологических классов и сельскохозяйственных специальностей СПО: аудиоприложение [Электронный ресурс]. М.: Просвещение, 2025. URL: https://go.prosv.ru/audio-eng-agro-1 (дата обращения: 11.11.2025).
- Смирнов Ю.А. Обобщающий курс английского языка: учебное пособие [Электронный ресурс]. М.: Просвещение, 2025.
URL: https://prosv.ru/product/obobschayuschii-kurs-angliiskogo-yazika-dlya-spo01/
(дата обращения: 11.11.2025).
Отзыв о производственной практике в АО «Издательство Просвещение»
Прохождение производственной практики в АО «Издательство «Просвещение» стало для меня важным этапом профессионального становления. Эта возможность не только познакомила меня с реальными процессами создания учебных материалов, но и позволила впервые попробовать себя в роли редактора — роли, которая оказалась неожиданно близкой и вдохновляющей.
Особенно ценным оказалось то, что практика проходила на стыке моих академических интересов: языка, межкультурной коммуникации и образования. Работа с реальными учебными пособиями, анализ их структуры и методического наполнения помогли мне увидеть, как теория воплощается в практику. Особенно запомнилась работа над материалами пособия “Agriculture. Language Skills for Future” — процесс написания статьи стал одновременно и аналитическим, и творческим вызовом, который я с удовольствием приняла.
Выражаю искреннюю благодарность Марине Витальевне Ширинян за чуткое курирование, профессиональную поддержку и конструктивную обратную связь. Её внимание к деталям и умение направлять без излишнего вмешательства создали условия, в которых я могла чувствовать себя и стажёром, и полноценным участником рабочего процесса.
Практика оставила у меня тёплые и позитивные впечатления: доброжелательная атмосфера в коллективе, чёткая постановка задач и возможность учиться на реальных кейсах сделали этот опыт не просто полезным, но и личностно значимым. Я завершаю практику с уверенностью: издательская сфера — это направление, в котором я хотела бы развиваться дальше.
Марина Витальевна!
Выражаю вам благодарность за проведение содержательной практики и чуткого руководства. Было интересно попробовать себя в роли редактора и создать статью для журнала. С интересом ожидаю публикации!
Отдельно хочу вам сказать спасибо за оперативную поддержку!














