«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-�����

ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СРЕДСТВАМИ УЧЕБНИКА «АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. IV КЛАСС» И.Н. ВЕРЕЩАГИНОЙ

Понедельник 16 марта 2026

В 2026 году все методическое сообщество учителей иностранного языка будет отмечать знаменательную дату – 100-летие со дня рождения выдающегося методиста, профессора МГПУ,  автора одной из самых популярных серий УМК для обучающихся начальной школы – Ирины Николаевны Верещагиной. Не одно поколение учителей, методистов в области преподавания английского языка  и учеников выросли на её учебниках.

Автор: Тарловская Елена Анатольевна
Место работы: МБОУ «Гимназия №1» г. Курчатова Курской области
Должность: Учитель иностранного языка высшей квалификационной категории, педагог- методист

УМК «Английский язык» под ред. И.Н. Верещагиной издательства «Просвещение» стал фундаментом отечественной методической школы и приобрел популярность в 90-е годы XX века. Он не потерял своей актуальности и в наши дни, ведь данный УМК для начальной школы входит в Федеральный перечень учебников. [1]

Мое знакомство с УМК И.Н. Верещагиной состоялось в далеком 2005 году, когда я пришла работать в школу с углубленным изучением иностранных языков. Я сразу обратила внимание, что усвоение языкового материала по этому УМК происходит последовательно и системно. Однако формировать только языковую компетенцию у обучающихся начальной школы недостаточно.  Одной из важнейших составляющих коммуникативной компетенции является социокультурная компетенция,  то есть «владение определенным набором социокультурных знаний о странах изучаемого языка (в том числе о поведении, этикете) и умений использовать их в процессе иноязычного общения, а также умение представлять свою страну и ее культуру» [2]. Я сразу обратила внимание на богатейший ресурс УМК И.Н. Верещагиной для 4 класса с точки зрения современных требований ФГОС и федеральных образовательных программ к воспитательному аспекту иноязычного образования, а именно формирование российской гражданской идентичности, уважения к другим культурам. Именно формирование  социокультурной компетенция закладывает прочную  основу для диалога культур в современном поликультурном мире.

Анализируя содержание УМК «Английский язык IV» и Книги для чтения с позиции формирования социокультурной компетенции младших школьников, следует отметить тематику и аутентичность представленных в учебнике и книге для чтения текстов [3]. Младшие школьники знакомятся с реалиями стран изучаемого языка  (Великобритания, США) на материале текстов про Лондон- столицу Великобритании, Вашингтон- столицу США, есть тексты, посвященные традициям и праздникам англоязычных стран (Halloween, Christmas, Easter), традиционному укладу жизни англичан (песня «Mulberry Bush», которая описывает распорядок дня британских детей). В учебнике представлено сопоставление типов завтрака-полного английского завтрака  и континентального завтрака. Песня «I Like Food» вводит лексику традиционных блюд: «Bread and jam», «meat», «fish», «cakes», «biscuits», «beans», «mustard», «eggs and chips», «mutton steaks», «porridge» . Школьная жизнь представлена в разделе «School Life», где  описывается типичная английская начальная школа «Cedar Grove School» в маленьком городке в Англии. Интересно отметить, что  названия дней недели вводятся  с британским комментарием: «In Russia Monday is the first day of the week, in Great Britain it is Sunday» .В текстах и диалогах учебника широко представлены аутентичные англоязычные имена, что является важным элементом социокультурного фона. А вот тема еды является сквозной и насыщена культурной информацией: учебник учит классифицировать продукты. Это не только освоение лексических единиц, но и понимание структуры питания. В упражнениях упоминаются специфические для британской кухни блюда и продукты, а в диалогах  прорабатываются фразы речевого этикета: «Pass me the salt, please», «Here you are», «Would you like some…?», «Could I have this cake?»

Важную роль в развитии социокультурной компетенции играют тексты, формирующих позитивное отношение к своей культуре в контексте сравнения. Учебник содержит специальные разделы, посвященные России, где информация подается в позитивном, эмоционально окрашенном ключе. Это тема «Россия – моя страна» (Разделы «Russia», «My Country»), где позитивный образ Родины и соотечественников формируется через активную лексику. В учебнике и дополнительных материалах к нему подробно раскрывается символика России (флаг РФ). Ценности, которые символизируют цвета флага (благородство, честность, храбрость), формируют гордость за свой народ. Заключительный текст учебника «Russian People» показывает учащимся вклад России в мировую культуру и науку, раскрывает основное богатство нашей страны — русский народ.

В УМК присутствуют прямые воспитательные формулировки – выбор в рабочей тетради основных характеристик для описание русских людей (noble (благородные), devoted (преданные), brave (смелые), proud of (гордящиеся своей страной), чтоспособствует формированию чувства национальной гордости.

Важно отметить, что сравнение реалий  с англоязычными странами строится на паритетных началах. Обобщая материал разделов «America» и «My country» обучающиеся  приходят к выводу, что люди в обеих странах обладают схожими положительными качествами: добротой, честностью, смелостью. Такой подход формирует не только уважение к чужой культуре, но и здоровое восприятие своей собственной.

Эмоционально-ценностный компонент содержания учебных текстов состоит в том, что во время работы с тематическими текстами и  лексикой происходит воздействие на эмоциональную сферу обучающихся в контексте формирования и осознания национальных ценностей. Примером служит  обращение к национальным символам, таким как береза. Описание березы сопровождается комментарием о том, что это символ, который «все русские люди знают и любят», а народ слагает о ней «красивые песни с поэтическими словами». Это создает положительный эмоциональный фон и укрепляет связь младшего школьника с родной культурой.

Отдельно следует отметить роль иллюстраций, фотографий и карт учебника  как источника культурологической информации. Иллюстративный материал тщательно подобран и методически обработан для решения задач формирования социокультурной компетенции младших школьников. Так, предметные и сюжетные рисунки открывают  окно в бытовую культуру. Это рисунки, изображающие типичные предметы быта, интерьеры, ситуации повседневного общения. Они выполняют функцию визуальной семантизации лексики и одновременно знакомят с реалиями англоязычной культуры. Тематические иллюстрации дают возможность младшим школьникам познакомиться с географией и достопримечательностями стран изучаемого языка (Лондон, Вашингтон, праздники). Это особенно важно, так как помогает учащимся визуализировать исторический и культурный контекст изучаемого материала, знакомиться с особенностями быта, одежды, архитектуры,  формировать зрительные образы литературных героев, соответствующие культурной традиции.

Позвольте остановиться на практических приемах формирования социокультурной компетенции  на материале УМК «Английский язык IV».

Первый прием «Лингвострановедческий комментарий». Одним из эффективных приемов формирования социокультурной компетенции в 4 классе является лингвострановедческий комментарий. Под лингвострановедческой компетенцией мы понимаем систему представлений о национальных обычаях и реалиях страны изучаемого языка, позволяющую извлекать из лексики информацию, аналогичную той, что получают носители языка [4]. Безэквивалентная лексика (double-decker, coach, loo, bobby, underground) требует особых способов семантизации. В работе с младшими школьниками целесообразно использовать следующие  виды лигвострановедческого комментария:

  1. Этимологический комментарий, раскрывающий историю происхождения слова (double-decker – от ‘палуба корабля’);
  2. Описательный перевод, объясняющий значение через развернутое описание (loo – вежливое обозначение туалета, связанное с историей);
  3. Сравнительно-сопоставительный анализ (underground vs. subway), позволяющий не только разграничить понятия, но и показать различия британской и американской культур;
  4. Комментарий с опорой на наглядность (фотографии традиционной еды, достопримечательностей).

Важно, чтобы комментарий не был перегружен избыточной информацией. Для учащихся 4 класса достаточно 2-3 ярких фактов, подкрепленных визуальным рядом и эмоциональной подачей.

Второй приём «Диалог культур» (сравнение и сопоставление).  Это не просто сравнение двух культур, а создание условий, при которых учащийся осознает уникальность своей культуры через познание чужой и учится уважительному взаимодействию с представителями иных культур. В УМК И.Н. Верещагиной этот принцип реализуется через систему сопоставительных заданий, где информация о России и англоязычных странах подается параллельно, на равных основаниях. Реализация принципа диалога культур в УМК И.Н. Верещагиной для 4 класса наиболее ярко проявляется в системе сопоставительных заданий, организованных вокруг тем «Россия» и «США», «Россия» и «Великобритания».

  1. Пример: Изучая тему «London. Its Sightseeing», можно провести параллель с Москвой и её достопримечательностями (Red Square, The Kremlin vs. The Tower of London, The Houses of Parliament).
  2. Сравнение времен года и календарных традиций. Обсуждая праздники, необходимо провести  сравнение традиций празднования Нового года и Рождества в России и англоязычных странах.
  3. Сравнительный анализ символов России и США, географических объектов.

Третий приём «Невербальные средства общения».Формирование социокультурной компетенции в УМК И.Н. Верещагиной предполагает не только знакомство с реалиями стран изучаемого языка, но и овладение нормами речевого этикета и невербального поведения. Как отмечается в методической литературе, речевой этикет – это набор неписаных правил, которые каждый человек усваивает вместе с культурой [5]. Правила английского речевого этикета могут существенно отличаться от принятых в родной культуре, поэтому требуют специального комментария. Так, в основе англоязычного общения лежит принцип конвенциальности, или ритуализованности, связанный с ключевым понятием privacy – неприкосновенностью частной жизни [6]. Это проявляется в предпочтении непрямых способов выражения мысли, использовании смягчающих конструкций (could you…, would you mind…), а также в соблюдении дистанции при общении [5]. При работе с диалогами УМК (темы «Я, моя семья и мои друзья», «Моя школа», «Выходной день») важно обращать внимание учащихся на следующие аспекты:

  1. Формулы приветствия и прощания: объяснить, что вопрос How are you? не требует развернутого ответа, а является лишь сигналом вежливости;
  2. Выражение просьбы: показать разницу между прямым Give me… и вежливым Could you give me…, please?;
  3. Выражение благодарности: отработать стандартные ответы You’re welcome, Not at all;
  4. Дистанцию в общении: объяснить, почему не следует подходить слишком близко к собеседнику;
  5. Улыбку как обязательный элемент общения: помочь учащимся преодолеть стереотип о том, что постоянная улыбка – это лицемерие [7].

Систематическая работа с этими аспектами позволит обучающимся избежать коммуникативных неудач в будущем.

Четвертый приём «Проживание» культурного события. Завершающим этапом формирования социокультурной компетенции является «проживание» культурного события – деятельностное и эмоциональное погружение в изучаемую культуру через систему творческих проектов и внеклассных мероприятий. Как показывают исследования, именно личный положительный опыт взаимодействия с иной культурой обеспечивает устойчивость сформированных представлений и готовность к дальнейшей межкультурной коммуникации. Можно предложить следующую систему проектов, соответствующих изучаемым темам:

  1. Информационно-творческие проекты («Welcome to London», «Welcome to America», «Welcome to Russia») — создание коллажей, макетов, презентаций, обобщающих изученный страноведческий материал. Такие проекты развивают навыки поисковой работы, систематизации информации и публичного выступления.
  2. Игровые проекты (викторина «What do you know about Britain?», ролевая игра «A Tour of London») — позволяют в увлекательной форме проверить усвоенные знания и применить их в ситуациях, приближенных к реальному общению.
  3. Событийные проекты (праздник «Christmas Party») — создают эмоциональный опыт проживания традиций иной культуры, формируют уважительное отношение к ним.
  4. Практико-ориентированные проекты («Traditional English Breakfast») – знакомят с повседневной культурой через практическую деятельность, что особенно значимо для младших школьников.

Проведенный анализ УМК «Английский язык. IV класс» И.Н. Верещагиной и О.В. Афанасьевой позволяет сформулировать следующие выводы относительно его потенциала в формировании социокультурной компетенции младших школьников.

1. Классический УМК как современный инструмент формирования социокультурной компетенции. Учебник И.Н. Верещагиной для 4 класса, сохраняя верность лучшим традициям отечественной методической школы («классичность»), обладает мощным и актуальным социокультурным потенциалом, полностью соответствующим требованиям современных образовательных стандартов. Аутентичные тексты, репрезентативный визуальный ряд и продуманная система заданий позволяют последовательно знакомить учащихся с реалиями, традициями и повседневной культурой англоязычных стран (Великобритании и США), создавая прочную основу для межкультурной коммуникации.

2. Формирование уважения к иным культурам и осознание собственной уникальности. Систематическая работа с материалами УМК, основанная на принципе диалога культур, позволяет решать задачу формирования уважительного отношения к культуре стран изучаемого языка и одновременного углубления осознания учащимися уникальности и ценности собственной, российской культуры. Сравнение символов, традиций, географических особенностей России и США, России и Великобритании строится на паритетных началах и подводит учащихся к важнейшему мировоззренческому выводу: при всей уникальности каждой культуры людей в разных странах объединяют общечеловеческие ценности – доброта, честность, дружелюбие, смелость, преданность своей Родине.

3. Деятельностный подход как условие мотивации и эффективности. Предложенные методические приемы – лингвострановедческий комментарий, диалог культур, анализ речевого этикета и невербальных средств общения, «проживание» культурного события через систему проектов и внеклассных мероприятий – позволяют превратить процесс изучения языка из формального усвоения лексико-грамматического материала в увлекательное знакомство с окружающим миром. Именно деятельностный, эмоционально окрашенный характер освоения культуры (создание коллажей, подготовка викторин, ролевые игры, проведение праздников) обеспечивает высокую мотивацию младших школьников.

4. Перспектива преемственности в развитии социокультурной компетенции. Важным условием успешного формирования социокультурной компетенции является соблюдение принципа преемственности между ступенями обучения. Заложенные в 4 классе основы социокультурной компетенции получают свое закономерное развитие при переходе на следующий уровень образования – к работе по УМК для 5 класса авторов О.В. Афанасьевой и И.В. Михеевой (также выпускаемому издательством «Просвещение»). Таким образом, учебник И.Н. Верещагиной для 4 класса является не просто эффективным средством обучения языку, но и полноценным проводником в мир иноязычной культуры, воспитывающим человека, готового к диалогу с представителями иных культур и осознающего ценность своей собственной.

Список литературы

  1. Федеральный перечень учебников [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://edsoo.ru/wp-content/uploads/2025/08/fpu-495-ot-26.06.2025.pdf дата обращения: 23.02.2026)
  2. Гнесицкая Э.А. Роль социокультурной компетенции в овладении иностранным языком (статья) [Электронный ресурс]. – Режим доступа https://scienceproblems.ru/rol-sotsiokulturnoj-kompetentsii.html   (дата обращения: 23.02.2026).
  3. Верещагина Н.И., Афанасьева О. В. УМК «Английский язык» для 4 класса общеобразовательных организаций и школ с углублённым изучением английского языка  [Электронный ресурс]. – Режим доступа:https://prosv.ru/catalog/angliiskii-yazik-vereschagina-i-n-2-4/  дата обращения: 23.02.2026)
  4. Ромашенкова И. Домашнее чтение как средство развития лингвострановедческой компетенции на уроках английского языка в 6 классе (статья). [Электронный ресурс]. – Режим доступа https://iyazyki.prosv.ru/2012/11/homereading-linguacountry/#more-8566  (дата обращения: 23.02.2026).
  5. Куриллова Е.А. Конспект урока. [Электронный ресурс]. – Режим доступа https://multiurok.ru/files/konspekt-dlia-uroka-32.html  дата обращения: 23.02.2026)
  6. Светикова Т.Я. Основные  языковые  средства,  используемые  в  коммуникативных  стратегиях англоязычного  общения (статья) [Электронный ресурс]. – Режим доступа https://znanio.ru/media/statya_osnovnye_yazykovye_sredstva_ispolzuemye_v_kommunikativnyh_strategiyah_inoyazychnogo_obscheniya-315237 дата обращения: 23.02.2026)
  7. Нестеренко О.А. Проектная работа «Невербальное общение». [Электронный ресурс]. – Режим доступа https://infourok.ru/proektnaya-rabota-neverbalnoe-obshenie-7183441.html#material-umk дата обращения: 23.02.2026)

Комментарии закрыты.