ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СРЕДСТВАМИ УЧЕБНИКА «АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. IV КЛАСС» И.Н. ВЕРЕЩАГИНОЙ
Автор: Елена ТАРЛОВСКАЯ | Рубрика: 95 ЛЕТ ВМЕСТЕ С ВАМИ! Понедельник 16 марта 2026
В 2026 году все методическое сообщество учителей иностранного языка будет отмечать знаменательную дату – 100-летие со дня рождения выдающегося методиста, профессора МГПУ, автора одной из самых популярных серий УМК для обучающихся начальной школы – Ирины Николаевны Верещагиной. Не одно поколение учителей, методистов в области преподавания английского языка и учеников выросли на её учебниках.

Автор: Тарловская Елена Анатольевна
Место работы: МБОУ «Гимназия №1» г. Курчатова Курской области
Должность: Учитель иностранного языка высшей квалификационной категории, педагог- методист
УМК «Английский язык» под ред. И.Н. Верещагиной издательства «Просвещение» стал фундаментом отечественной методической школы и приобрел популярность в 90-е годы XX века. Он не потерял своей актуальности и в наши дни, ведь данный УМК для начальной школы входит в Федеральный перечень учебников. [1]
Мое знакомство с УМК И.Н. Верещагиной состоялось в далеком 2005 году, когда я пришла работать в школу с углубленным изучением иностранных языков. Я сразу обратила внимание, что усвоение языкового материала по этому УМК происходит последовательно и системно. Однако формировать только языковую компетенцию у обучающихся начальной школы недостаточно. Одной из важнейших составляющих коммуникативной компетенции является социокультурная компетенция, то есть «владение определенным набором социокультурных знаний о странах изучаемого языка (в том числе о поведении, этикете) и умений использовать их в процессе иноязычного общения, а также умение представлять свою страну и ее культуру» [2]. Я сразу обратила внимание на богатейший ресурс УМК И.Н. Верещагиной для 4 класса с точки зрения современных требований ФГОС и федеральных образовательных программ к воспитательному аспекту иноязычного образования, а именно формирование российской гражданской идентичности, уважения к другим культурам. Именно формирование социокультурной компетенция закладывает прочную основу для диалога культур в современном поликультурном мире.
Анализируя содержание УМК «Английский язык IV» и Книги для чтения с позиции формирования социокультурной компетенции младших школьников, следует отметить тематику и аутентичность представленных в учебнике и книге для чтения текстов [3]. Младшие школьники знакомятся с реалиями стран изучаемого языка (Великобритания, США) на материале текстов про Лондон- столицу Великобритании, Вашингтон- столицу США, есть тексты, посвященные традициям и праздникам англоязычных стран (Halloween, Christmas, Easter), традиционному укладу жизни англичан (песня «Mulberry Bush», которая описывает распорядок дня британских детей). В учебнике представлено сопоставление типов завтрака-полного английского завтрака и континентального завтрака. Песня «I Like Food» вводит лексику традиционных блюд: «Bread and jam», «meat», «fish», «cakes», «biscuits», «beans», «mustard», «eggs and chips», «mutton steaks», «porridge» . Школьная жизнь представлена в разделе «School Life», где описывается типичная английская начальная школа «Cedar Grove School» в маленьком городке в Англии. Интересно отметить, что названия дней недели вводятся с британским комментарием: «In Russia Monday is the first day of the week, in Great Britain it is Sunday» .В текстах и диалогах учебника широко представлены аутентичные англоязычные имена, что является важным элементом социокультурного фона. А вот тема еды является сквозной и насыщена культурной информацией: учебник учит классифицировать продукты. Это не только освоение лексических единиц, но и понимание структуры питания. В упражнениях упоминаются специфические для британской кухни блюда и продукты, а в диалогах прорабатываются фразы речевого этикета: «Pass me the salt, please», «Here you are», «Would you like some…?», «Could I have this cake?»
Важную роль в развитии социокультурной компетенции играют тексты, формирующих позитивное отношение к своей культуре в контексте сравнения. Учебник содержит специальные разделы, посвященные России, где информация подается в позитивном, эмоционально окрашенном ключе. Это тема «Россия – моя страна» (Разделы «Russia», «My Country»), где позитивный образ Родины и соотечественников формируется через активную лексику. В учебнике и дополнительных материалах к нему подробно раскрывается символика России (флаг РФ). Ценности, которые символизируют цвета флага (благородство, честность, храбрость), формируют гордость за свой народ. Заключительный текст учебника «Russian People» показывает учащимся вклад России в мировую культуру и науку, раскрывает основное богатство нашей страны — русский народ.
В УМК присутствуют прямые воспитательные формулировки – выбор в рабочей тетради основных характеристик для описание русских людей (noble (благородные), devoted (преданные), brave (смелые), proud of (гордящиеся своей страной), чтоспособствует формированию чувства национальной гордости.
Важно отметить, что сравнение реалий с англоязычными странами строится на паритетных началах. Обобщая материал разделов «America» и «My country» обучающиеся приходят к выводу, что люди в обеих странах обладают схожими положительными качествами: добротой, честностью, смелостью. Такой подход формирует не только уважение к чужой культуре, но и здоровое восприятие своей собственной.
Эмоционально-ценностный компонент содержания учебных текстов состоит в том, что во время работы с тематическими текстами и лексикой происходит воздействие на эмоциональную сферу обучающихся в контексте формирования и осознания национальных ценностей. Примером служит обращение к национальным символам, таким как береза. Описание березы сопровождается комментарием о том, что это символ, который «все русские люди знают и любят», а народ слагает о ней «красивые песни с поэтическими словами». Это создает положительный эмоциональный фон и укрепляет связь младшего школьника с родной культурой.
Отдельно следует отметить роль иллюстраций, фотографий и карт учебника как источника культурологической информации. Иллюстративный материал тщательно подобран и методически обработан для решения задач формирования социокультурной компетенции младших школьников. Так, предметные и сюжетные рисунки открывают окно в бытовую культуру. Это рисунки, изображающие типичные предметы быта, интерьеры, ситуации повседневного общения. Они выполняют функцию визуальной семантизации лексики и одновременно знакомят с реалиями англоязычной культуры. Тематические иллюстрации дают возможность младшим школьникам познакомиться с географией и достопримечательностями стран изучаемого языка (Лондон, Вашингтон, праздники). Это особенно важно, так как помогает учащимся визуализировать исторический и культурный контекст изучаемого материала, знакомиться с особенностями быта, одежды, архитектуры, формировать зрительные образы литературных героев, соответствующие культурной традиции.
Позвольте остановиться на практических приемах формирования социокультурной компетенции на материале УМК «Английский язык IV».
Первый прием – «Лингвострановедческий комментарий». Одним из эффективных приемов формирования социокультурной компетенции в 4 классе является лингвострановедческий комментарий. Под лингвострановедческой компетенцией мы понимаем систему представлений о национальных обычаях и реалиях страны изучаемого языка, позволяющую извлекать из лексики информацию, аналогичную той, что получают носители языка [4]. Безэквивалентная лексика (double-decker, coach, loo, bobby, underground) требует особых способов семантизации. В работе с младшими школьниками целесообразно использовать следующие виды лигвострановедческого комментария:
- Этимологический комментарий, раскрывающий историю происхождения слова (double-decker – от ‘палуба корабля’);
- Описательный перевод, объясняющий значение через развернутое описание (loo – вежливое обозначение туалета, связанное с историей);
- Сравнительно-сопоставительный анализ (underground vs. subway), позволяющий не только разграничить понятия, но и показать различия британской и американской культур;
- Комментарий с опорой на наглядность (фотографии традиционной еды, достопримечательностей).
Важно, чтобы комментарий не был перегружен избыточной информацией. Для учащихся 4 класса достаточно 2-3 ярких фактов, подкрепленных визуальным рядом и эмоциональной подачей.
Второй приём – «Диалог культур» (сравнение и сопоставление). Это не просто сравнение двух культур, а создание условий, при которых учащийся осознает уникальность своей культуры через познание чужой и учится уважительному взаимодействию с представителями иных культур. В УМК И.Н. Верещагиной этот принцип реализуется через систему сопоставительных заданий, где информация о России и англоязычных странах подается параллельно, на равных основаниях. Реализация принципа диалога культур в УМК И.Н. Верещагиной для 4 класса наиболее ярко проявляется в системе сопоставительных заданий, организованных вокруг тем «Россия» и «США», «Россия» и «Великобритания».
- Пример: Изучая тему «London. Its Sightseeing», можно провести параллель с Москвой и её достопримечательностями (Red Square, The Kremlin vs. The Tower of London, The Houses of Parliament).
- Сравнение времен года и календарных традиций. Обсуждая праздники, необходимо провести сравнение традиций празднования Нового года и Рождества в России и англоязычных странах.
- Сравнительный анализ символов России и США, географических объектов.
Третий приём – «Невербальные средства общения».Формирование социокультурной компетенции в УМК И.Н. Верещагиной предполагает не только знакомство с реалиями стран изучаемого языка, но и овладение нормами речевого этикета и невербального поведения. Как отмечается в методической литературе, речевой этикет – это набор неписаных правил, которые каждый человек усваивает вместе с культурой [5]. Правила английского речевого этикета могут существенно отличаться от принятых в родной культуре, поэтому требуют специального комментария. Так, в основе англоязычного общения лежит принцип конвенциальности, или ритуализованности, связанный с ключевым понятием privacy – неприкосновенностью частной жизни [6]. Это проявляется в предпочтении непрямых способов выражения мысли, использовании смягчающих конструкций (could you…, would you mind…), а также в соблюдении дистанции при общении [5]. При работе с диалогами УМК (темы «Я, моя семья и мои друзья», «Моя школа», «Выходной день») важно обращать внимание учащихся на следующие аспекты:
- Формулы приветствия и прощания: объяснить, что вопрос How are you? не требует развернутого ответа, а является лишь сигналом вежливости;
- Выражение просьбы: показать разницу между прямым Give me… и вежливым Could you give me…, please?;
- Выражение благодарности: отработать стандартные ответы You’re welcome, Not at all;
- Дистанцию в общении: объяснить, почему не следует подходить слишком близко к собеседнику;
- Улыбку как обязательный элемент общения: помочь учащимся преодолеть стереотип о том, что постоянная улыбка – это лицемерие [7].
Систематическая работа с этими аспектами позволит обучающимся избежать коммуникативных неудач в будущем.
Четвертый приём – «Проживание» культурного события. Завершающим этапом формирования социокультурной компетенции является «проживание» культурного события – деятельностное и эмоциональное погружение в изучаемую культуру через систему творческих проектов и внеклассных мероприятий. Как показывают исследования, именно личный положительный опыт взаимодействия с иной культурой обеспечивает устойчивость сформированных представлений и готовность к дальнейшей межкультурной коммуникации. Можно предложить следующую систему проектов, соответствующих изучаемым темам:
- Информационно-творческие проекты («Welcome to London», «Welcome to America», «Welcome to Russia») — создание коллажей, макетов, презентаций, обобщающих изученный страноведческий материал. Такие проекты развивают навыки поисковой работы, систематизации информации и публичного выступления.
- Игровые проекты (викторина «What do you know about Britain?», ролевая игра «A Tour of London») — позволяют в увлекательной форме проверить усвоенные знания и применить их в ситуациях, приближенных к реальному общению.
- Событийные проекты (праздник «Christmas Party») — создают эмоциональный опыт проживания традиций иной культуры, формируют уважительное отношение к ним.
- Практико-ориентированные проекты («Traditional English Breakfast») – знакомят с повседневной культурой через практическую деятельность, что особенно значимо для младших школьников.
Проведенный анализ УМК «Английский язык. IV класс» И.Н. Верещагиной и О.В. Афанасьевой позволяет сформулировать следующие выводы относительно его потенциала в формировании социокультурной компетенции младших школьников.
1. Классический УМК как современный инструмент формирования социокультурной компетенции. Учебник И.Н. Верещагиной для 4 класса, сохраняя верность лучшим традициям отечественной методической школы («классичность»), обладает мощным и актуальным социокультурным потенциалом, полностью соответствующим требованиям современных образовательных стандартов. Аутентичные тексты, репрезентативный визуальный ряд и продуманная система заданий позволяют последовательно знакомить учащихся с реалиями, традициями и повседневной культурой англоязычных стран (Великобритании и США), создавая прочную основу для межкультурной коммуникации.
2. Формирование уважения к иным культурам и осознание собственной уникальности. Систематическая работа с материалами УМК, основанная на принципе диалога культур, позволяет решать задачу формирования уважительного отношения к культуре стран изучаемого языка и одновременного углубления осознания учащимися уникальности и ценности собственной, российской культуры. Сравнение символов, традиций, географических особенностей России и США, России и Великобритании строится на паритетных началах и подводит учащихся к важнейшему мировоззренческому выводу: при всей уникальности каждой культуры людей в разных странах объединяют общечеловеческие ценности – доброта, честность, дружелюбие, смелость, преданность своей Родине.
3. Деятельностный подход как условие мотивации и эффективности. Предложенные методические приемы – лингвострановедческий комментарий, диалог культур, анализ речевого этикета и невербальных средств общения, «проживание» культурного события через систему проектов и внеклассных мероприятий – позволяют превратить процесс изучения языка из формального усвоения лексико-грамматического материала в увлекательное знакомство с окружающим миром. Именно деятельностный, эмоционально окрашенный характер освоения культуры (создание коллажей, подготовка викторин, ролевые игры, проведение праздников) обеспечивает высокую мотивацию младших школьников.
4. Перспектива преемственности в развитии социокультурной компетенции. Важным условием успешного формирования социокультурной компетенции является соблюдение принципа преемственности между ступенями обучения. Заложенные в 4 классе основы социокультурной компетенции получают свое закономерное развитие при переходе на следующий уровень образования – к работе по УМК для 5 класса авторов О.В. Афанасьевой и И.В. Михеевой (также выпускаемому издательством «Просвещение»). Таким образом, учебник И.Н. Верещагиной для 4 класса является не просто эффективным средством обучения языку, но и полноценным проводником в мир иноязычной культуры, воспитывающим человека, готового к диалогу с представителями иных культур и осознающего ценность своей собственной.
Список литературы
- Федеральный перечень учебников [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://edsoo.ru/wp-content/uploads/2025/08/fpu-495-ot-26.06.2025.pdf дата обращения: 23.02.2026)
- Гнесицкая Э.А. Роль социокультурной компетенции в овладении иностранным языком (статья) [Электронный ресурс]. – Режим доступа https://scienceproblems.ru/rol-sotsiokulturnoj-kompetentsii.html (дата обращения: 23.02.2026).
- Верещагина Н.И., Афанасьева О. В. УМК «Английский язык» для 4 класса общеобразовательных организаций и школ с углублённым изучением английского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа:https://prosv.ru/catalog/angliiskii-yazik-vereschagina-i-n-2-4/ дата обращения: 23.02.2026)
- Ромашенкова И. Домашнее чтение как средство развития лингвострановедческой компетенции на уроках английского языка в 6 классе (статья). [Электронный ресурс]. – Режим доступа https://iyazyki.prosv.ru/2012/11/homereading-linguacountry/#more-8566 (дата обращения: 23.02.2026).
- Куриллова Е.А. Конспект урока. [Электронный ресурс]. – Режим доступа https://multiurok.ru/files/konspekt-dlia-uroka-32.html дата обращения: 23.02.2026)
- Светикова Т.Я. Основные языковые средства, используемые в коммуникативных стратегиях англоязычного общения (статья) [Электронный ресурс]. – Режим доступа https://znanio.ru/media/statya_osnovnye_yazykovye_sredstva_ispolzuemye_v_kommunikativnyh_strategiyah_inoyazychnogo_obscheniya-315237 дата обращения: 23.02.2026)
- Нестеренко О.А. Проектная работа «Невербальное общение». [Электронный ресурс]. – Режим доступа https://infourok.ru/proektnaya-rabota-neverbalnoe-obshenie-7183441.html#material-umk дата обращения: 23.02.2026)














