«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-�����

ТАИНСТВЕННЫЙ ЯЗЫК УНИКАЛЬНЫХ ЛЮДЕЙ

Суббота 7 января 2012

Китайский язык — самый древний из живых языков человечества. Он лидирует по количеству носителей: сегодня 18% населения планеты использует именно его для повседневного общения. Китайский внесён в Книгу рекордов Гиннесса как один из самых сложных для понимания и изучения языков. Но это не пугает самарских школьников, изучающих этот язык: они уже знают, что в недалеком будущем китайский в сфере бизнеса и производства будет востребован не менее, чем английский.

настроение: вдумчивое

ключевые слова: китайский язык, факультатив, иероглифическая система письма, ассоциативный метод, каллиграфия, Лао-цзы, дао, Даляньский университет иностранных языков

В китайском языке слова
«школа» и «семья» идентичны…

Сегодня в Самаре помимо традиционного набора иностранных языков, подлежащих изучению (английский, французский, немецкий), большое внимание уделяется преподаванию китайского языка. «У наших стран очень тесные отношения. Чем больше китайцев будут знать русский, а русских — китайский, тем более прочными и многообразными будут наши связи», — отметил глава российского государства Дмитрий Медведев во время посещения Центра русского языка Даляньского университета иностранных языков в ходе официального визита в Китай в октябре 2010 года.

Китай занимает первое место среди стран — торговых партнёров Самарской области по объему внешнеторгового оборота, а также по объёму экспорта товаров из региона. Только за I полугодие 2011 года объём внешнеторгового оборота с Китаем составил 1,2 млрд долларов. В самом конце лета прошла рабочая встреча губернатора Самарской области Владимира Артякова с делегацией Китайской Народной Республики, которую возглавлял президент Союза китайских предпринимателей в России, президент бизнес-парка «Гринвуд» Цай Гуйжу, они обсуждали перспективы сотрудничества, в частности инвестиции в конкретные проекты на территории нашей области. Приоритетное направление нового партнёрства — реализация совместных высокотехнологичных проектов, разработки новых технологий
в сферах туризма, образования, логистики. Наглядным подтверждением хороших перспектив сотрудничества Самарской области и Китая служат конкретные проекты: совместное предприятие «Куйбышевазот Инженерные Пластики» в Шанхае, партнёрство сызранского предприятия «Тяжмаш» и китайской корпорации «Ситик групп», обозначены перспективы участия китайских компаний в реализации стратегических проектов Самарской области, имеющих общефедеральное значение. Среди них — создание особой экономической зоны промышленно-производственного типа и технопарка в сфере высоких технологий «Жигулёвская долина» в Тольятти.

С позиций стратегии экономического развития региона в ближайшем будущем прогнозируется кадровый голод — нехватка специалистов, владеющих китайским языком, а также переводчиков китайского языка. Этим обусловлено введение его изучения в ведущих вузах, а также в ряде общеобразовательных школ Самары. Факультативные занятия по обучению китайскому языку ведутся в гимназии № 1, в средней общеобразовательной школе № 12, в рамках внеурочной деятельности китайский язык введён в техническом лицее городского округа Самара. Директор лицея И.А. Бочков считает, что в недалёком будущем потребность в инженерах со знанием китайского и английского языков будет всё больше и больше, и введение программы по изучению китайского языка — путь к востребованности, успешности выпускников лицея.

Взяться за изучение китайского — серьёзный и ответственный шаг для школьника или студента, планирующего своё будущее, задумывающегося об успехе в профессии, в карьере. Этот язык — один из самых интересных языков в мире и, как любой язык, имеет много особенностей. Главная из них, конечно, иероглифическая система письма. Каждый иероглиф — отдельное слово с уникальным смыслом. Каждый иероглифический знак имеет собственное чтение (фонетику) с определённым тоном. Например, слог ma первым тоном означает «мама», тот же слог вторым тоном — «конопля», третьим тоном — «лошадь», а четвёртым — «ругаться». Многие считают, что китайский язык — один из самых сложных языков. Читателю может показаться удивительным, но на самом деле китайский язык не является столь сложным, сколь кажется человеку, который с ним никогда не сталкивался и формирует мнение по косвенным источникам. Например, студенты Самарского филиала МГПУ полагают, что грамматика китайского языка удивительно логична и проста. Однако необходимо помнить о том, что этому языку нужно ежедневно уделять внимание. Хотя бы по полчаса. Изучение китайского требует серьёзной самостоятельной работы дома, заключающейся в прописывании иероглифов, отработке чтения и произношения. Без данных видов самостоятельной работы выучить язык невозможно. Самое сложное в китайском — это его словарная безразмерность. Даже если вы выучите около 10 тысяч иероглифов, это ещё не гарантирует, что вы не встретите иероглифа, которого ни разу не видели. И даже если вы выучите все иероглифы, это ещё не гарантирует понимания слов, состоящих из этих иероглифов.

Изучая китайский язык, ученик сразу попадает в немногочисленную пока группу «уникальных людей» — ему открываются многозначные смыслы «таинственных символов», недостижимые для обычного человека европейской культуры. Учить китайский язык — это радость и гордость прикосновения к тысячелетней истории и культуре, которая шаг за шагом приоткрывает для него свои потайные двери. Понимание китайских иероглифов и их значений сравнимо с постижением особого таинства. Если сегодня для «неофита» китайский язык — это цель, то завтра он становится частью личности, областью глубокого внутреннего исследования, началом нового мировоззрения. Китайский язык — это не английский, немецкий, испанский или какой-нибудь другой язык, поддающийся линейной логике, он — другой!

Поэтому преподавание китайского языка требует определённых специальных умений учителя и кардинально отличается от преподавания любого европейского языка. Основой является обучение новому способу языкового выражения мыслей, ассоциативный метод запоминания иероглифических знаков. В русском письменном языке смысл слова приходит после его прочтения (осознания букв и складывания их в слово), а в китайском иероглифе уже содержится смысловая картинка. Каллиграфия — это не только практическая техника написания китайских иероглифов, но также уникальное восточное выразительное искусство, вернее, синтез искусства и науки. Тысяча людей имеет тысячу лиц, тысячи людей имеют разный почерк, а каждый начертанный иероглиф может быть начертан лишь однажды, всегда обозначая чуть больше, чем его значение. Будучи наукой, каллиграфия богата содержанием, включает в себя эволюцию стилей, правила, техники, имеет свою историю и постоянно развивается. Эта наука играет важную роль в китайской культуре.

Изучение языка неотделимо от познания культуры Китая: его истории, философии, литературы. Именно на этих принципах строится процесс обучения китайскому языку в образовательных учреждениях Самары.

В китайской литературе нет метафор, нет игры слов, скорее игра смыслов. Невысказанное имеет большую ценность по сравнению с определённым, высшее устремление китайского поэта — написать то, что он хотел бы написать, но не конкретно, не впрямую, так, чтобы вербальным образом выразить невербальное. Вот пример о смыслах и безмолвии из известного творения Лао-цзы «Дао дэ цзин»:

Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное дао.
Имя, которое может быть названо, не есть постоянное имя.
Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем — мать всех вещей.
Поэтому тот, кто свободен от страстей, видит чудесную тайну [дао], а кто имеет страсти, видит только его в конечной форме.
Безымянное и обладающее именем одного и того же происхождения, но с разными названиями. Вместе они называются глубочайшими.
Переход от одного глубочайшего к другому — дверь ко всему чудесному.

Аллюзия — указание на смысл того, о чём не сказано напрямую, — основной приём классической китайской литературы. Только в китайском лирические на первый взгляд стихи могут иметь конкретные стратегические максимы и даже политические смыслы.

***

В Самарском филиале Московского городского педагогического университета сегодня реализуется программа подготовки преподавателей и переводчиков китайского языка. В процесс преподавания вовлечены высококвалифицированные преподаватели из Китайской Народной Республики, прошедшие конкурс в КНР и имеющие право преподавания за рубежом, владеющие русским языком.

В новом для региона проекте большое внимание уделяется программе годичных языковых стажировок студентов высшей школы на основе договоров с Даляньским университетом иностранных языков (КНР) и с Университетом культуры (Тайвань). Китайские студенты стажируются в области изучения русского и английского языков, соответственно студенты Самарского филиала — китайского. При этом обязательной частью стажировки является сдача международного квалификационного экзамена HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi ), подтверждающего уровень владения китайским языком. HSK разработан Государственным комитетом КНР по преподаванию китайского языка как иностранного (Ханьбань) с участием специалистов по лингвистике и психологии обучения.

Китайский язык всё активнее включается в систему внеурочной работы со школьниками — этот аспект образовательного процесса обладает огромным потенциалом в формировании ценностных ориентаций, развитии личности взрослеющих граждан страны. Так, в 2010 году состоялся шахматный турнир между школьниками Самары и Шеньчжэня. Подписано соглашение
о сотрудничестве между гимназией № 1 Самары и лингвистической школой города Шэньчжэнь, уже состоялись первые школьные обмены.

В Китае, как и в России, идёт процесс обновления школьной программы, внедряются и разрабатываются новые технологии преподавания иностранных языков. Растёт интерес к русскому языку в Китае — там его сегодня изучают 300 тысяч школьников и 20 тысяч студентов.

Как отмечал Роберт Ладо, американский учёный-методист в области изучения иностранных языков, «мы не сможем полностью понять язык другого народа, пока не научимся видеть его глазами тех, кого они считают своими героями, пока не уясним, чему они воздают хвалу, что считают доблестью, делом чести…»

Сейчас часто можно услышать, что китайский — это язык будущего, но это не совсем так. С учётом начатой работы и чётко очерченных перспектив в Самарском регионе китайский язык — язык настоящего.

Оставить комментарий

Вы должны Войти, чтобы оставить комментарий.