«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-лента

10 ПРИЧИН ИЗУЧАТЬ ФИНСКИЙ ЯЗЫК

Четверг 17 Январь 2013

Опубликовано в печатной версии журнала. Вып. № 6.


Финский язык — язык самобытный и своеобразный, он не похож на большинство европейских языков. Изучение финского преподносит нам массу интересных находок, открытий и фактов, мы узнаём, как на протяжении многих веков народу страны Суоми удалось сохранить свою индивидуальность, культуру и язык, бережно охраняя всё это от внешнего влияния и значительных изменений.

 

настроение: оптимистическое

ключевые слова: финский язык, история, национальный менталитет, углублённое изучение, финские праздники

город: Санкт-Петербург

e-mail: nvsizova@yandex.ru

 
Знать иностранные языки — это здорово! Во-первых, у вас есть возможность расширить круг своих интересов и круг общения, а во-вторых, любой язык — это особое искусство; владение иностранным языком — особенное, «живое» умение. Язык жив, пока есть люди, говорящие на нём. Надо признать, что многие языки для нас уже безвозвратно потеряны, и есть языки, скажем так, «на грани исчезновения». К счастью, язык, о котором мы будем говорить сегодня, пока к таким не относится, хотя на нём говорят всего 6 миллионов человек. В наш век доступности информации и открытости границ нельзя предугадать, как и когда пригодится знание иностранных языков, но то, что обязательно пригодится, сомнений нет. Так или иначе время и силы, потраченные на изучение языков, — это инвестиции в наше будущее, так давайте изучать иностранные языки! Лучше, если их будет несколько, и к стандартному списку я бы добавила ещё и финский.

Почему именно финский? Для этого есть как минимум 10 причин.

1. Финляндия — замечательная страна.

Финляндию называют страной тысячи озёр, но это ещё и страна, омываемая волнами холодного и строгого Балтийского моря, страна скалистых ландшафтов и корабельных сосен, страна, глядя на пейзажи которой веришь, что вот-вот появятся герои знаменитых рун Калевалы (финского эпоса). Это страна замечательного народа суоми, говорящего на одном из красивейших языков мира.

2. Финский язык имеет древние корни.

Финский язык относят к уральской языковой семье, точнее, к группе прибалтийско-финских языков финно-угорской ветви. Уже три тысячи лет назад существовал древний язык-предок современного финского языка. Ещё примерно тысяча лет прошла до того момента, когда финский язык отделился от прибалтийских языков и в средневековый период оформился как самостоятельный. География прибалтийско-финской группы языков обширна. В неё входят финны, эстонцы, карелы, вепсы, води, ижоры, ливы. Саамы происходят из средней и северной Норвегии. На востоке финно-угорская семья языков встречается в Сибири, в районе Енисея, и дальше доходит до Таймырского полуострова. Венгерский язык тоже относится к этой языковой семье. Всё дело в том, что в древние времена финно-угорские племена были кочевыми, и в поисках лучшей судьбы они разошлись по разным уголкам Европы. Поэтому их языки содержат много общего, а также имеют родственные черты с восточными языками.

3. С соседями надо дружить.

Финляндия — страна с особенным прошлым. На сотни лет она утратила свою независимость, но затем, вернув себе свободу, осталась в самых дружеских отношениях со своими завоевателями. Финская азбука появилась лишь в 1540 году, и вслед за этим появился первый перевод Евангелия на финский язык. До этого долгое время финский язык оставался устным языком крестьян и именно поэтому смог сохранить свою самобытность и избежать значительного влияния шведского и русского языков. Финляндия является нашим северным соседом. Для жителей Северо-Западного региона введены даже особые условия получения финских виз. Как нельзя научиться плавать, не оказавшись в воде, так нельзя выучить язык, не окунувшись в атмосферу страны, не общаясь с носителями языка. В отличие от других европейских стран, практика языка обойдётся в Финляндии относительно недорого. Кроме того, стоит отметить, что на сегодняшний день система образования Финляндии признана одной из лучших в мире, а финские вузы готовы распахнуть свои двери для абитуриентов из России. Обучение в большинстве высших учебных заведений Финляндии бесплатно для всех, в том числе и для иностранцев, для которых формируются интернациональные группы. Обучение в них проходит на финском или английском языке. Ежегодно выпускники нашей школы и других школ Северо-Западного региона поступают в различные вузы Финляндии, где получают качественное европейское образование.

4. В России на финском говорят более 50 тысяч человек.

В XVII веке на территорию современной Ленинградской области переселялись ингерманландцы. В 1920-х годах финский язык даже применялся в качестве официального языка в Карельской республике. Наверное, это одна из причин, по которым изучение финского языка в школах Северо-Западного региона России приобрело боˆльшую популярность, чем в других регионах России. Сегодня в России финский язык преподаётся в ряде школ, существуют даже специализированные школы с углублённым изучением финского языка. Язык также изучается в ряде университетов, например на факультете прибалтийско-финской филологии и культуры Петрозаводского университета, на кафедре финноугроведения Санкт-Петербургского государственного университета, в Институте народов Севера Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена.

5. Изучая язык, познаём историю.

Как и любой современный язык, финский не избежал влияния других языков, которое тесно связано с историей самой страны.
Доказано, что ещё в древности финны позаимствовали слова у немцев: äiti — мать, ruhtinas — князь, murha — убийство; у славян: kala — рыба, jalka — нога, ikkuna — окно; у балтов: puuro — каша, perkele — чёрт, meri — море.

Некоторые историки считают, что заимствование этих и ряда других слов является подтверждением того факта, что финно-угорские племена до возникновения балтийских контактов у солёного моря не жили.

Крещение Руси и принятие в ряде европейских стран римско-католической веры проиcходят приблизительно в один и тот же исторический период. Такая цель, как обратить финнов-язычников в христианство, спровоцировала вторжения на территорию Финляндии и с востока, и с запада.

В период крестовых походов в финском языке появились шведские слова: herra — господин (от шведского herra), kirkko — церковь (kyrka), katu — улица (gata), paratiisi — рай (paradis), piispa — епископ (bisp).

Из русского языка во времена Александра Невского одновременно с крещением карел финны заимствовали слова: raamattu — библия (от русского слова грамота), pappi — священник (поп), risti — крест, pakana — язычник (поганый).

Так как Россия и Финляндия всегда были и остаются соседями, заинтересованными во взаимовыгодном сотрудничестве, в финском языке не могли не появиться русские слова, необходимые для повседневного общения: tavara — товар, piirakka
пирог, määrä — мера, lusikka — ложка, majakka — маяк, leima — клеймо, rotu — род, tarina — рассказ, предание (от русского старина), toveri — приятель (от слова товарищ).

Таким образом, мы с вами можем сказать, что уже знаем целый ряд финских слов. Осталось только не останавливаться на достигнутом.

6. Одно из самых длинных в мире слов — финское. Заметим, что оно действительно используется в реальной жизни.

В 2006 году в Книге рекордов Гиннесса как самое длинное было зарегистрировано слово lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas.

Это реальное название ученика помощника младшего офицера-механика по турбинам реактивных самолётов в Вооружённых силах Финляндии. Этим словом не часто, но пользуются. Всё дело в особенностях финского словообразования. Ряд простых существительных может быть соединен в одно длинное сложное слово. Определять значение такого слова следует с конца. Последнее присоединённое слово будет главным, а предыдущие — его описанием. Распутывать такой «клубок» — увлекательнейшее занятие.

Кроме того, достаточно длинные слова могут быть образованы и привычным для нас способом с помощью суффиксов и приставок, но их количество в слове впечатляет.

7. Впрочем, финский язык не такой сложный, как о нём говорят.

Давайте разберёмся, финский сложный язык или нет. На первый взгляд — да. В нём 15 падежей и, как мы могли убедиться, довольно сложное словообразование, кроме того, в языке много чередований, много глагольных форм и глагольных управлений. Но по сравнению с языком североамериканских индейцев, насчитывающим 6 тысяч глагольных форм, это сущие пустяки, а большое количество падежей нужно, чтобы избежать употребления предлогов. В русском мы используем, например, такие предлоги, как «в», «на», «из», а в финском мы заменяем их падежными окончаниями. Сравните:

Suomi — Финляндия,
Suomesta — из Финляндии,
Suomessa — в Финляндии,
Suomeen — в Финляндию.

Так получается даже удобнее и чётче, чем в русском языке.

К несомненным «плюсам» при изучении финского языка можно отнести и следующие факты:

  • ударение в финских словах всегда ставится на первый слог;
  • все слова читаются, как пишутся;
  • в языке нет непроизносимых согласных;
  • одна и та же буква произносится всегда одинаково независимо от её окружения;
  • финские существительные и прилагательные имеют одинаковые падежные окончания;
  • в финском языке нет категории рода, поэтому можно вовсе не задумываться, к какому роду относить то или иное существительное. Род существительного определяется исключительно по контексту.

Финский язык очень логичен и алгоритмичен, поэтому для человека, обладающего аналитическим складом ума, он сложности не представляет. Единственное, к чему надо приготовиться, это к тому, что не будет быстрого результата. Нужно разложить по полочкам сначала ряд языковых реалий и лишь затем можно начать бегло и грамотно говорить по-фински. Филологи утверждают, что русский язык гораздо сложнее.

8. Можно провести некоторые параллели с русским языком.

Так, например:

  • как в русском и других синтетических языках, в финском склонение по падежам происходит путём прибавления различных окончаний;
  • порядок слов в финском предложении, как и в русском, сравнительно свободный за счёт того, что в обоих языках сильно развита система окончаний, характерных для каждой части речи;
  • каждому лицу системы спряжения финских глаголов в единственном и множественном числе актива соответствует своё личное окончание. Именно поэтому, как и в русском языке, употребление в разговорной речи личных местоимений, особенно в вопросах и ответах о действиях того или иного лица, является необязательным;
  • и в финском, и в русском языках понятие «артикль» отсутствует.

9. Изучая язык, мы изучаем менталитет другого народа.

Изучение финского языка, как, впрочем, и любого другого, даёт нам возможность понять некоторые особенности национального характера, некоторые традиции, особенности мышления. Обилие сложных слов, правила словообразования, наличие значительного количества чередований определяют особый ритм и колорит речи. А словообразовательный разбор некоторых слов может привести к неожиданным открытиям во взглядах финнов на мир.

Так, например, слово “poikamies” (холостяк) — это сложное слово, состоящее из слов “poika” (мальчик) и “mies” (мужчина).

Мужчина, не имеющий семьи и не взявший на себя ответственность по её содержанию и по воспитанию детей, так никогда и не станет в глазах финнов настоящим мужчиной, а останется вечным мальчиком. А ведь и правда, семья и семейные ценности для финнов зачастую стоят на первом месте.

А вот и ещё один факт. Начиная с момента зарождения финской письменности простой народ учил финский язык под руководством церкви. Пасторы ежегодно проверяли у прихожан умение читать, и лишь грамотным прихожанам церковь разрешала вступать в брак. Это, несомненно, способствовало развитию системы образования Финляндии и формированию положительной мотивации финнов к обучению. Теперь понятно, что не случайно финская система образования считается одной из лучших в мире.

10. Финский язык — один из самых мелодичных языков мира.

Когда мы слышим финскую речь, у нас невольно возникают ассоциации с неповторимой природой Финляндии. Мы слышим и плеск красивейших финских озёр, и шум быстрых каменистых речек, и перешёптывание знаменитых карельских сосен. И это не случайно, ведь все эти естественные звуки оказали сильное влияние на основную особенность финского языка, ведь в языке отсутствуют шипящие и в потоке речи количество произносимых гласных и согласных звуков практически совпадает. Согласно данным частотности употребления, в финском языке на 100 гласных приходится 109 согласных, тогда как в немецком, который тоже является достаточно выразительным, это соотношение равняется уже 100:164. Не случайно финский язык был выбран Дж. Р. Р. Толкиеном, автором «Властелина колец», в качестве прообраза языка эльфов. Возможно, именно тем фактом, что финский язык настолько близок к языку природы, можно объяснить заботливое, бережное отношение финнов к природным богатствам. На мой взгляд, многим народам есть чему поучиться у финнов.

***

В нашей школе финский язык уже много лет преподаётся углублённо начиная со 2 класса. Наши учителя и учащиеся ежегодно участвуют в различных олимпиадах и конкурсах, и нас радует, что среди нас немало победителей и призёров. Но больше всего нас радует тот факт, что мы видим счастливые лица наших детей не только в дни их побед, но и каждый день. Этому, безусловно, способствует атмосфера, созданная на сегодняшний день в нашей школе. Мы не ограничиваемся рамками урочной деятельности. После уроков в школе всегда много детей, которые посещают различные коллективы дополнительного образования, работают над традиционными школьными проектами, проводят исследования, которые они представят на научно-практических конференциях, проводят репетиции, готовясь к различным праздникам, конкурсам, мероприятиям. Думаю, что многое из перечисленного есть и в большинстве российских школ. Мне бы хотелось отметить именно то, что отличает нашу школу от других. Конечно, это в первую очередь связано с изучением финского языка, культуры и традиций Финляндии.

Первый финский праздник, о котором мне бы хотелось рассказать, — это День независимости Финляндии (6 декабря). Судя по тому, как мы проводим этот день, можно сказать, что это «день Финляндии в нашей школе». Мы проводим тематические уроки и игры, посвящённые датам, которые широко отмечаются в Финляндии в текущем году. Так, например, в этом году мы посвящаем этот день 200-летию Хельсинки как столицы. Кроме того, это еще и «день финской кухни», когда все блюда нашей столовой готовятся по традиционным финским рецептам.
Один из самых любимых нашими учащимися — день святой Люсии, который отмечается в скандинавских странах 13 декабря. В этот день в каждой школе Финляндии проводят праздник и выбирают свою Люсию. Наряд «королевы праздника» символичен: белое платье означает невинность и чистоту, красный пояс, которым оно подпоясано, — мученическую смерть, венок — нимб, символ святости, а горящие свечи — свет. По легенде, Люсия освещала моряку в шторм дорогу домой, стоя на скале с фонарём в руках. В нашей школе тоже проводится свой конкурс, и мы каждый год выбираем свою Люсию. Но безусловно, это не конкурс красоты. Участницам нужно проявить знания, внимание, доброту и смекалку.

Традиционным стал и «рождественский калейдоскоп» (25 декабря) — каждый год мы готовим что-нибудь новое. Неизменными остаются конкурс новогодних газет, рождественская лотерея с призами и подарками и «музыкальная феерия», когда со сцены звучат рождественские гимны и мюзиклы на финском языке и английском языке, который в нашей школе является вторым иностранным и изучается начиная с 5 класса.
Последняя неделя февраля — это неделя иностранных языков. Каждый день этой недели связан с определёнными событиями. Это и игры «по станциям», и конкурс чтецов, и выставка детских рисунков «Любимые герои Калевалы». Старшеклассники готовят для младших школьников инсценировки рун Калевалы. Завершается неделя традиционным фестивалем иностранной песни.

Как правило, в апреле–мае школа принимает гостей — учителей и старшеклассников из Финляндии. Мы считаем, что это отличная форма организации языковой практики учащихся. Сначала мы проводим открытые уроки, на которых российские и финские школьники оказываются «за одной партой», а у учителей есть возможность обмена опытом. Затем в актовом зале мы проводим интеллектуальные игры. Команды заранее не формируются: при входе в зал ребята получают разноцветные жетоны, которые и позволяют разделить их на команды. В результате команды получаются смешанные. Учащимся из России и Финляндии приходится быстро находить общий язык, чтобы выполнить задания игры. Есть некоторые сложности при подборе заданий: они должны быть такими, чтобы в поиске ответа была задействована вся команда. Но результат того стоит.

Учащиеся нашей школы уверены: им очень повезло, что у них есть возможность изучать один из самых замечательных языков мира.

 

 

Оставить комментарий

Комментарий

..