«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-лента

ИЗУЧЕНИЕ И СОПОСТАВЛЕНИЕ ПОСЛОВИЦ
И ИДИОМ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
И ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Понедельник 23 Март 2015


Можно ли научиться говорить, как носитель языка? Что отличает разговорную речь жителя страны от человека, который язык этой страны учит? Почему так очевидна разница, и отчего она так режет слух носителя языка? Имеет ли это отношение к бедности речи или количеству изученных выражений? В этой статье хотелось бы показать, как формировать и сохранять постоянный интерес учащихся к изучению немецкого языка с использованием пословиц и идиом. Учащиеся, изучающие немецкий язык, должны правильно использовать пословицы и поговорки в речи в соответствии с коммуникативной ситуацией, при чтении или непосредственном контакте с носителем языка.

 
настроение: деятельное

ключевые слова: пословицы и поговорки, идиоматические выражения, лингвострановедческий подход, актуальность и новизна, сопоставление

город: Киржач, Владимирская обл.

e-mail: nikulshina.tosya@mail.ru

 
Нашу разговорную речь отличает большое количество идиоматических (застывших) выражений, которые мы, не осознавая этого, используем в повседневной беседе. Употребляя в своей речи образные средства языка, мы делаем нашу речь живой и выразительной. Данная лексика является отражением культуры языка нации, выделяет отличительные особенности и его своеобразие в сопоставлении с другими языками.

Читать полностью »