«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-лента

КУЛЬТУРНОЕ САМООПРЕДЕЛЕНИЕ ДОШКОЛЬНИКОВ В РАЗВИВАЮЩЕМ КУРСЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (с пособием «Английский до школы»)

Понедельник 5 Октябрь 2015


В статье рассматривается проблема культурного самоопределения дошкольников в развивающем курсе английского языка «Английский до школы». Доказывается необходимость культурного самоопределения детей дошкольного возраста в условиях погружения в иные культуры. Раскрываются развивающие возможности пособия «Английский до школы». Показаны приемы развития детей средствами английского языка в соответствии с ФГОС дошкольного образования.

The article deals with the issue of cultural self-identity in pre-school children taking an educational course “English before School’. The necessity of cultural self-identity in the situations of immersing very young learner in other cultures is argued. Educational potential of the course “English before School” is presented. The techniques of educating kids by means of English language learning are shown.

настроение: увлеченное

ключевые слова: культурное самоопределение, развитие детей дошкольного возраста, развивающие приемы обучения, ФГОС дошкольного образования

город: Тамбов

e-mail: rad_millrood@mail.ru

Постановка проблемы

Проблема обучения дошкольников культуре в развивающем курсе английского языка стала актуальной не только потому, что культура иной страны является «второй грамматикой» и даже не потому, что язык и культура давно уже рассматриваются как неразрывное единство в любом образовательном курсе иностранного языка. Важным основанием для изучения проблемы является то, что языковой курс создает для ребёнка среду аккультурации, то есть присвоения ценностей, норм и отношений иного народа.

Английская аккультурация может вступить в противоречие с культурным самоопределением ребёнка в своей социальной среде. В соответствии с ФГОС дошкольного образования, у ребёнка должны формироваться первичные представления о малой родине и Отечестве, социокультурных ценностях своего народа, об отечественных традициях и праздниках, о планете Земля как общем доме людей, об особенностях её природы, многообразии стран и народов мира, что предусмотрено ФГОС дошкольного образования. Эта задача пока ещё не всегда последовательно решается в дошкольном развивающем курсе английского языка.

Определение понятия

Культурное самоопределение дошкольника — это процесс осознания ребёнком своей принадлежности к культуре, которая воспринимается как наиболее понятная, близкая, родная и «своя». Носителями такой культуры являются родители и семья, друзья и окружающие взрослые, педагоги дошкольного образования, общество, все социальное окружение ребёнка.

Культура есть совокупность ценностей и норм, правил и стереотипов (отношений), убеждений, традиций и обычаев окружающей ребёнка социальной группы. Все это составляет содержание культурного самоопределения в дошкольном возрасте.

Культурное самоопределение может быть более или менее осознанным. Собственная принадлежность к определённой культуре в ряде случаев никак не осознаётся и не переживается до момента, когда ребёнок неожиданно оказывается в иной (чужой) социальной среде, например, в незнакомой компании сверстников или в кругу другой семьи. В условиях сопоставления и контраста не только переживается «культурный шок» (травмирующее открытие иного образа жизни), но и происходит осмысление себя как носителя своего привычного уклада жизни, то есть культуры. Осознание своей культуры на основе сравнения и контраста с другим укладом жизни составляет особенность культурного самоопределения в любом возрасте, включая дошкольный период.

Культурное самоопределение есть не только длительный, но и противоречивый, во многом непредсказуемый процесс. В условиях открытого мира, прозрачных границ и интенсивного обмена информацией, присвоение той или иной культуры как своей, предпочитаемой и родной, напоминает «перетягивание каната», когда преимущество может получать то одна, то другая сторона и лишь в определённый момент противостояние заканчивается доминированием той или иной тенденции. Глобализация породила не только взаимопроникновение и смешивание культур, но и усложнила культурное самоопределение личности. В этих условиях наблюдается растущее стремление больших и малых народов осознать себя как уникальную культуру.

Детский возраст с повышенной сензитивностью ко всем сигналам, исходящим от окружающего мира, характеризуется не только активным формированием собственного Я-образа в окружающем культурном многообразии, но и непредсказуемостью результата. В этом состоит проблема культурного самоопределения в дошкольном возрасте. Культурное самоопределение ребёнка представляет собой активную ориентировочную реакцию ребёнка в разнообразном мире множества больших и малых социальных групп с принятием одной культуры или некоторых культур и отвержением иных ценностей, правил и отношений.

Термин «культурное самоопределение» отличается от термина «культурная идентичность» ребёнка, представляющего собой итог самоопределения. Культурная идентичность — это отождествление себя с большей или меньшей социальной группой (семьёй, компанией друзей, другими учащимися, взрослыми индивидами или группами) и с теми качествами, носителями которых являются все эти «не Я». Культурная идентичность считается сформированной, если ребёнок понимает, в какой среде он такой же, как и все остальные, и где все другие «как Я», а также может отличить свою среду от иной культуры. Характерные признаки культуры среды позволяют её участникам различать «своих» и «чужих», являющихся носителями иных культур. Идентичность личности может быть не только культурной (cultural identity), но и государственной (national identity) и этнической (ethnic identity).

Подчеркнём, что формирование культурной идентичности успешно сочетается с развитием толерантного отношения к иным культурам и их представителям, а также интереса к разнообразию культур, способов жизни и поведения.

Возможности культурного самоопределения дошкольников

Многочисленные наблюдения подтверждают, что дети дошкольного возраста уже способны соотносить себя со своей семьей, которая отличается по ряду признаков от других семей. Дети могут отличить по значимым для них признакам своих друзей от ребят, с которыми они не хотят дружить. Они могут назвать тех окружающих их людей, которые привлекают их, кому им хочется подражать. Они также могут объяснить, почему они кого-то не любят. Дошкольники уже могут обобщать признаки, характерные для окружающей их жизни. У них активно формируется отношение к месту, где они живут, к своей стране, а также другим странам и народам мира. Вся эта доступная информация помогает детям осознать свою принадлежность к определенной культуре.

Роль английского языка в культурном самоопределении ребёнка

Изучение английского (и любого иностранного) языка способствует осмыслению ребёнком себя в мире. Такая рефлексия служит основой культурного самоопределения, поскольку занятия позволяют ребёнку сравнивать «своё» и «иное». Механизм раннего культурного самоопределения запускается у ребёнка с момента, когда он узнаёт о существовании иностранного языка, других стран и народов, иных обычаев и традиций.

Дети уже владеют информацией на родном языке о месте (городе, селе, улице, доме), в котором живут, о своей национальности, культурных традициях, правилах и нормах поведения, стиле одежды, традиционных блюдах, стране и её столице, гражданстве и др.

Осознание себя как носителя определённой культуры усиливается по мере того, как дети знакомятся с другим языком и страной, незнакомыми обычаями, удивительной архитектурой, неизвестными ранее правилами поведения в иной стране, странными именами, непривычной одеждой, героями иностранных книг, экзотическими блюдами, невиданной ранее природой и т. п.

«Третья культура» в культурном самоопределении ребёнка

В современном мире, в силу интенсивной глобализации, контактов и перемещений в иную социальную среду, перед исследователями возникает немало проблем культурного самоопределения ребёнка. Наиболее изученной можно считать проблему «ребёнка с третьей культурой» (Third Culture Kid – TCK). Личность ребёнка «с третьей культурой» в реальной жизни формируется, если родители, выросшие в родной культурной среде (первая культура), привезли ребёнка с собой в иностранную культурную среду (вторая культура), и у ребёнка формируется третья культура — смесь родной культуры родителей и особенностей нового социального окружения, с которым он начинает активно взаимодействовать. (Pollock, D.C., & Van Reken, R.E. (2009). Third culture kids: The experience of growing up among worlds. Boston: Nicholas Brealy).

Исследования показывают, что потеря ребёнком ориентиров в родной культуре нередко вызывает тревогу у взрослых. Например, дети-иностранцы, оказавшиеся со своими семьями в Великобритании, постепенно становятся маленькими англичанами, а родители хотят, чтобы их дети по своему культурному самоопределению оставались носителями пакистанской, индийской, китайской, филиппинской, танзанийской и другой культуры. Для этого используются различные стратегии: проживание в квартале своих бывших сограждан, общение в семье на родном языке, мебель и уклад жизни в доме по национальным традициям, приготовление национальных блюд, соблюдение своих праздников, поездки на родину и связь с оставшимися там родными. При этом для хорошего устройства в новых жизненных обстоятельствах важным остается изучение культуры новой страны проживания, освоение английского языка, следование правилам и нормам поведения в другой социальной среде.

Феномен «третьей культуры» на занятиях по английскому языку

«Третья культура» ребёнка по многим признакам развивается на занятиях по английскому языку с дошкольниками. Характерно, что процесс её формирования во многом повторяет черты интеграции родной и иностранной культуры в естественных условиях. Во-первых, дети оказываются в условиях общения на новом для них языке. Во-вторых, дети начинают усваивать иную культуру общения и поведения. В-третьих, дети увлекаются героями иных сказок, начинают играть в новые игры, учатся отмечать неизвестные ранее праздники и соблюдать традиции незнакомых народов.

Все это, безусловно, способствует развитию ребёнка, расширяет кругозор и заранее готовит будущих взрослых граждан к эффективной реализации себя в глобальном мире. Между тем, появляется вероятность усвоения детьми иных традиций и другого мировоззрения, что в ряде случаев вызывает озабоченность семьи.

Типичной является нередко наблюдаемая реакция родителей, которые хотят, чтобы дети учили английский язык, знакомились с иными культурами, но оставались россиянами в своем культурном самоопределении. Весьма иллюстративен в этом смысле феномен «праздника Рождества», часто наблюдаемый в организациях дополнительного образования для дошкольников. В целом приветствуя праздник Рождества на занятиях, многие родители выражают сомнение в необходимости отмечать этот праздник в России по чужим культурным традициям. Подобная позиция взрослых показывает, что проблема культурного самоопределения дошкольника на занятиях по английскому языку существует и нуждается в изучении и решении.

Формируя у дошкольника «английскую ментальность», педагог невольно становится исполнителем заветов британского монарха Георга VI, основавшего в 1930 году Британский Совет и подписавшего хартию этой организации, где важнейшей целью провозглашается распространение английского языка и культуры в мире. В российском образовании есть свои целевые установки, сформулированные в Законе об образовании в РФ и Федеральном государственном образовательном стандарте.

Немаловажно и то, что российский дошкольник, говорящий по-английски, интересен своим зарубежным сверстникам как носитель своей родной, самобытной российской культуры во всем её этническом многообразии, и это обстоятельство усиливает значимость культурного самоопределения детей на занятиях по английскому языку.

Исследование детского самоопределения

Одним из первых самоопределение детской личности изучал американский психолог Эрик Эриксон, который понимал под этим процессом осознание ребёнком окружающей социальной среды, своей личности и себя в этом мире. Ученый показал, что культурное самоопределение в детском возрасте представляет собой хрупкий психологический конструкт, который подвержен быстрым изменениям под влиянием среды, воспитания и существующих вокруг отношений как детей, так и взрослых.

Центральной особенностью детского самоопределения, по Эриксону, можно считать зависимость самоопределения ребёнка от авторитетных для него источников информации, влияющих на способы поведения, взаимоотношения и жизненные ориентации.

Особенно пристально психолог изучал явление «кризиса самоопределения», наступающего в более позднем возрасте, когда усвоенные в детстве культурные ориентиры начинают противоречить жизненному опыту повзрослевшего молодого человека и нужно примирить культурную идентичность «кто я был раньше» и «кем я хочу быть теперь».

Все это повышает значимость проблемы культурного самоопределения в дошкольном возрасте.

Культурное самоопределение дошкольника и иностранный язык

На первый взгляд, культурное самоопределение как проблема воспитания мало связано с овладением иностранным языком как задачей обучения. Между тем, на занятиях по английскому языку с дошкольниками были сделаны интересные наблюдения.

  1. Принятие детьми на себя ролей своих английских сверстников или перевоплощение в говорящих по-английски героев детской литературы способствует усвоению языкового материала: слов, фраз, коротких диалогических или монологических текстов, рифмовок. Вместе с тем, попытка сказать что-то «от себя и о себе» оказывается менее удачной, и дети, с удовольствием принимавшие участие в мини-спектаклях, почему-то начинают молчать, а усвоенные ими средства общения остаются без употребления. Нисколько не умаляя уместности и пользы ролевых игр с перевоплощением в дошкольном развивающем курсе английского языка, следует все же подчеркнуть некоторую ограниченность этого популярного приёма обучения английскому языку. Ребёнок привыкает говорить от имени персонажа и теряется, когда нужно высказаться от своего имени (заученные рассказы «о себе» — это доказательство заполненных ячеек детской памяти, а не признак развития мышления ребёнка).
  2. Опора на родную культуру ребёнка и культурное самоопределение детей в своей среде создает условия для естественного высказывания ребёнка «от себя». В таких видах развивающей деятельности дети остаются сами собой, высказывают свои, пусть элементарные, мысли о героях детских литературных произведений, выражают отношение к символам и элементам родной и иностранной культуры, могут самостоятельно рассказать на английском языке о своей собственной жизни зарубежным сверстникам. Напомним, что дети разных национальностей интересны друг другу именно тем, что они являются носителями разных самобытных культур.
  3. Детям свойственна проницаемость границ личности (ego permeability) и этим обусловлена внушаемость ребёнка, повышенная способность подражать иному поведению и достаточно быстро менять усвоенный способ поведения, перевоплощаясь в новую роль. В быту эта особенность состоит в том, что один и тот же ребёнок совершенно по-разному ведет себя в разных обстоятельствах с разными взрослыми (например, с мамой капризничает, а с бабушкой сотрудничает). Подобная личностная пластичность с одной стороны полезна в овладении иностранным языком и культурой, помогая ребёнку быть искусным актером в детской ролевой игре. С другой стороны, присвоение российским детям на занятиях английских имен есть вторжение в их личностную идентичность. Аналогично, праздники типа Хэллоуин в английском или американском культурном стиле были бы более уместны во время туристической поездки в другую страну, а дома существуют свои традиции. Идеализация в сознании российского ребёнка символов британской королевской семьи или придание особой ценности достопримечательностям Лондона также вносит определённый перекос в культурное самоопределение дошкольника. Например, российские малыши, изучавшие английский язык в старшей группе детского сада, быстро узнали на фотографии и правильно назвали имя английской королевы, но не знали ни одного имени из истории дома Романовых.

Наблюдения показывают, что культурный компонент занятий английским языком с дошкольниками может сыграть свою положительную роль в расширении детского кругозора, однако у старших членов семьи и педагогов существуют самые разные мнения о том, нужно ли детей дошкольного возраста обучать своей или иностранной культуре на занятиях по английскому языку.

Педагоги об обучении дошкольников культуре

Для выяснения мнения педагогов о целесообразности и содержании обучения дошкольников культуре на занятиях по английскому языку, был проведен опрос. В нем приняли участие более 135 учителей различных регионов России. Опрос проводился при помощи интернет-технологий с автоматической обработкой результатов во время вебинара для педагогов дошкольного образования https://my.webinar.ru/record/573867/ .

Вопрос был сформулирован следующим образом:

«Что в обучении культуре дошкольников 4–6 лет на занятиях по английскому языку Вы считаете самым важным?»

Были предложены следующие варианты ответов:

1) Жизнь и традиции в Великобритании и в США.

2) Культура и жизнь народов всего мира.

3) Гражданская идентичность и патриотизм России.

4) Обучать нужно языку, а не культуре.

После обработки ответов были получены следующие результаты:

За обучение особенностям жизни и традициям в Англии и США высказались 18% педагогов. Большинство опрошенных (47%) поддержали идею обучать культуре и жизни народов всего мира. 21% учителей считают, что необходимо формировать у российских дошкольников понимание принадлежности к своей стране и воспитывать патриотические чувства. Наименьшее количество педагогов (14%) свою главную задачу видят в том, чтобы обучать на своих занятиях английскому языку, а не культуре.

Результаты показывают, что обучение языку «в чистом виде» утрачивает свою воспитательную ценность в России.

Педагоги об использовании родного языка на занятиях

Культурное самоопределение ребёнка на занятиях по английскому языку существенно зависит от роли родного (русского) языка в образовательном процессе.

В ходе опроса 135 педагогам дошкольного образования был задан вопрос, касающийся использования родного (русского) языка на занятиях.

Вопрос был сформулирован следующим образом:

Какое место должен занимать родной язык на занятиях по английскому языку с дошкольниками?

  1. Родной язык должен быть исключен из общения на занятиях по английскому языку с дошкольниками.
  2. Родной язык может минимально использоваться на занятиях по английскому языку с дошкольниками в случае необходимости.
  3. Родной язык может широко использоваться на занятиях по английскому языку с дошкольниками для объяснений, воспитания, личного общения.
  4. Родной язык может по-разному использоваться на занятиях по английскому языку с дошкольниками в зависимости от возможностей детей.

Ответы (%) представлены на диаграмме:

Как видно из приведённой диаграммы, наименьшее количество педагогов (5%) считают, что родной язык должен быть исключен из занятий английским языком. 29% опрошенных учителей выступают за ограниченное использование родного языка учащихся в педагогическом процессе. Ещё больше специалистов (33%) полагают, что к родному языку вполне можно прибегать для решения учебно-воспитательных и коммуникативных задач на занятиях. Большинство участников опроса (87%) поддерживают гибкий подход к решению проблемы родного (русского) языка на развивающих занятиях по английскому языку с дошкольниками.

Подчеркнём, что полный отказ от родного языка на занятиях по английскому языку:

  • возвращает ребёнка к неестественному для данного возраста немому периоду овладения языком (что было нормально в естественном овладении родным языком);
  • замедляет языковое и интеллектуальное развитие ребёнка на занятиях, поскольку ограничивает приток понимаемой ребёнком информации и затрудняет осознание выполняемой деятельности;
  • нарушает педагогическое взаимодействие детей и педагога, так как ребёнок не в состоянии понять все команды и указания педагога, не может адекватно интерпретировать педагогическую реакцию;
  • затрудняет понимание ребёнком смысла и содержания деятельности, так как всё внимание ребёнка направлено на восприятие и осмысление непривычных звуков чужой речи, новой интонации, загадочных действий и намерений педагога;
  • повышает вероятность ошибок и перегружает запоминание, так как продуктивность проводимых занятий педагогу легче всего продемонстрировать на количестве слов, рифмовок, песен и команд, которые удается «вложить» в ячейки детской памяти.

Вместе с тем, устные интервью выявили, что как педагоги дошкольного образования, так и родители приветствуют присутствие родного языка в учебно-развивающих пособиях для обучения дошкольников английскому языку. Родной язык в формулировке занимательных и развивающих заданий, объяснении и переводе слов или фраз особенно нужен родителям, не владеющим английским языком. Отметим, что количество родного языка во взаимодействии с педагогом может значительно уменьшаться и, соответственно, на занятиях доля английского языка заметно возрастает, что определяется познавательными возможностями определённой группы дошкольников. В любом случае, явление «лингвофобии» по отношению к русскому языку на занятиях по английскому языку можно считать педагогическим анахронизмом.

Родной язык на занятиях по иностранному языку выполняет важные функции:

  • помогает установить педагогический контакт с ребёнком,
  • дает возможность эффективно контролировать детское поведение,
  • создаёт на занятии понятный ребёнку смысл заданий и деятельности,
  • чётко и экономично проясняет значение слов, фраз и текстов,
  • сообщает детям полезную для воспитания и развития информацию.

Разумеется, родной язык является не единственным средством сделать средства английской речи понятными ребёнку. Понимание ребёнком речевых средств достигается также с помощью называния и описания изображений на английском языке. Понимание материала возможно в занимательной активности раскрашивания, конструирования, лепки и моделирования с называнием и описанием продукта деятельности по-английски. Дети усваивают значения языковых средств в общении на английском языке «педагог — дети». Большие возможности открываются в общении детей между собой по-английски «ребёнок — ребёнок». В игровой активности различного типа также улучшается понимание значений слов, фраз, стишков и песен. Понять языковой материал помогают движения, жесты, мимика.

В целом, использование в пособии и на занятиях элементов родного языка способствует культурному самоопределению дошкольника, не препятствуя при этом овладению английским языком.

Педагоги о культурном самоопределении детей

Культурное самоопределение дошкольников на занятиях по английскому языку пока ещё изучено недостаточно. Этот процесс во многом остаётся скрытым и ненаблюдаемым преобразованием личности ребёнка, где многое неизвестно.

Для изучения культурного самоопределения детей в развивающем курсе английского языка 135 педагогам дошкольного образования был задан вопрос и предложены варианты ответов:

Кем чувствует себя дошкольник на Ваших занятиях?

1) российским ребёнком,
2) «англичанином», не понимающим русский,
3) просто ребёнком,
4) «человеком всего мира»,
5) героем детских книг, сказок и мультфильмов

Ответы представлены в диаграмме (%):

Диаграмма показывает, что, по мнению педагогов, примерно треть дошкольников (26%) чувствуют себя на занятиях «российскими детьми». Чуть больше детей (32%) ведут себя «просто как дети». Всего лишь 1% детей представляют себя «англичанами», которые могут говорить только по-английски. 19% детей дошкольного возраста начинают понимать, что они живут в большом мире среди других народов. Наибольшее количество дошкольников (45%) видят себя исполнителями различных ролей в разнообразных мини-спектаклях на занятиях.

Проведённые опросы позволяют сделать вывод, что культурная роль учащихся на занятиях, по всей видимости, зависит от доминирующих форм организации их познавательной активности в развивающем курсе английского языка.

Культурное самоопределение дошкольников с «Английским до школы»

Культурное самоопределение и идентичность ребёнка начинается с первых занятий раздела «It’s me — Это я», где дошкольники усваивают материал по таким темам, как «My name», «My age», «My nationality».

Дошкольники в занимательной форме знакомятся с разными странами и узнают об игрушках своих сверстников за рубежом. Это позволяет им узнать о разнообразии игрушек разных народов, сравнить предметы и рассказать о них, что способствует развитию интеллекта и расширяет кругозор.

Аналогично проходит работа с героями детских кукольных спектаклей и мультфильмов из разных стран:

Дети получают возможность сравнить разные сказочные истории и сделать вывод о том, что у детей всего мира есть много общего:

Особое место в пособии «Английский до школы» занимает раздел «My Motherland — Моя Родина». Работа на занятиях с этим материалом даёт возможность расширить представления дошкольников о географическом разнообразии мира, о разных странах и народах, о месте своей страны на карте мира.


В пособии сравниваются различные культурные традиции, например, праздник Рождества и Нового года:

У детей формируются следующие культурные представления:

  • о себе и других людях,
  • о социально одобряемых нормах поведения,
  • о некоторых культурных традициях других стран,
  • о элементах национальной культуры России,
  • о доступных образцах детской литературы разных стран,
  • о явлениях и объектах окружающего мира,
  • о дружеских отношениях между людьми,
  • о мире природы и природных явлениях,
  • о времени и пространстве,
  • о своей Родине и других странах,
  • о природе, погоде, временах года.

Особое место в пособии «Английский до школы» занимают детские сказки, например, известная сказка братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов», которая представлена в виде серии сюжетных картинок с текстом (комиксов).

Развивающее пособие «Английский до школы»:

  • создаёт условия для разностороннего развития личности ребёнка,
  • способствует интеллектуальному и языковому развитию детей,
  • расширяет общий кругозор и формирует у дошкольников национальное самосознание,
  • укрепляет внутрисемейное и межличностное сотрудничество ребёнка,
  • способствует становлению нравственных норм и представлений о безопасной жизни и деятельности,
  • тренирует необходимые детям навыки мелкой моторики (рисование, моделирование),
  • обеспечивает физическое развитие детей и повышает уровень их общей готовности школе.

Развивающее значение пособия «Английский до школы» повышается в связи с тем, что его содержание способствует культурному самоопределению российских дошкольников и осознанию себя как маленьких российских граждан.

Заключение

Культурное самоопределение ребёнка дошкольного возраста на занятиях по английскому языку — это новая проблема, которая стала актуальной в эпоху глобализации и растущего национального самосознания культур многочисленных больших и малых народов, населяющих планету Земля. Процессы культурного самоопределения и стремления к национальной идентичности личности закономерны и всегда активизируются в условиях культурного многообразия. Не случайно задача формирования культурного самоопределения и самосознания личности вполне своевременно поставлена в Федеральном государственном образовательном стандарте для разных ступеней образования. Закономерно и то, что российские пособия для занятий английским языком все чаще способствуют национальной и гражданской идентичности учащихся. Пособие «Английский до школы» является одним из первых развивающих пособий нового поколения для российских дошкольников.

3 Comments »

буланкина:

ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНАЯ СТАТЬЯ !!! СПАСИБО ЗА НЕЕ!ХОРОШО /ЧТО ВСЕ-ТАКИ ЭТА ПРОБЛЕМА ПРОБИЛА СЕБЕ ДОРОГУ В НАШЕМ ОБРАЗОВАНИи/ХОТЯ БЫ В НАШЕМ ИНОЯЗЫЧНОМ ОБРАЗОВАНИИ/ОДНАКО ДАННАЯ ПРОБЛЕМА НАМНОГО ШИРЕ ТОГО АСПЕКТА/О КОТОРОМ ВЫ ПИШИТЕ/СПАСИБО ЗА ЭТО направление/которое уточняет отдельные позиции наисложнейшей общеметодологической проблемы /еще раз спасибо/н.е.

9 Май 2016 | 18:43
Радислав Мильруд:

Спасибо за комментарий. Проблема действительно актуальная и широкая. Главное, что она давно уже поднимается и исследовается в разных культурах, например, в Китае, Японии, Индии и других странах. Любая культура хочет оставаться собой и в этом смысл ее существования. Буду рад, если Вы поделитесь своим опытом в этом направлении и опубликуете материал в нашем журнале Просвещение. Иностранные языки.

9 Май 2016 | 18:50
Радислав Мильруд:

Извиняюсь за опечатку: …исследуется…)))

9 Май 2016 | 18:51
Оставить комментарий

Комментарий

..