«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-�����

Интегрированные курсы на основе иностранного языка как практикоориентированный формат профориентационной работы в общеобразовательной школе

Вторник 6 ноября 2018

Статья посвящена актуальной проблеме гуманизация образования и необходимости поиска новых практик для раннего профессионального самоопределения обучающихся через интегрированные курсы на основе иностранного языка как  практикоориентированного формата профориентационной работы в общеобразовательной школе.
Авторы рассматриваются вопросы поиска новых путей профориентации для достижения необходимого уровня свободы личности в раннем осмысленном выборе будущей профессии. Речь идет о возможностях развития лингвистических способностей детей в системе общего и дополнительного образования. Это деятельность, результат которой обладает новизной и оригинальностью, личной и социальной значимостью. Особое внимание уделяется развитию компетенций педагогов и обучающихся  в процессе изучения иностранных  языков.  Содержание статьи  ориентировано на  преподавателей-филологов, специалистов дополнительного образования и воспитания
.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ключевые слова : Интегрированный курс на основе иностранного языка, общечеловеческая культура и ценности, творческое мышление, развитие способностей, гуманизация образования, дополнительное образование, кросскультурная грамотность, креативные возможности, индивидуальная и коллективная активность, коммуникативно- когнитивный подход, культурологический компонент обучения и воспитания

настроение: позитивное

город: Нижегородская область г.Павлово

Актуальность необходимости использования интегрированных курсов при изучении иностранных языков очевидна, поскольку глубокие изменения в общественной, политической, экономической жизни оказывают большое влияние на развитие системы  образования. Одно из важнейших проявлений этого процесса — устойчивая тенденция к гуманизации и гуманитаризации. Перед системой образования встает задача подготовки школьников к реальному культурному, профессиональному и личному общению с представителями стран с иными социальными традициями, общественным устройством и языковой культурой.

МБОУ СШ №11 г.Павлово Нижегородской области активно стремится к реализации идей плюрализма в организации обучения иностранным языкам в условиях общеобразовательной школы, строя образовательный процесс в соответствии с  принципами индивидуализации и дифференциации обучения. Наличие разных  вариативных курсов обучения иностранным языкам (классы обычного  типа  с возможностью изучения второго иностранного языка в системе дополнительного образования на базе образовательного учреждения по авторской программе «Второй иностранный язык (французский)», факультативные и элективные курсы на основе иностранного языка «Французский язык (второй иностранный язык)» и «Английский язык. Туризм»,  курс по дополнительной общеобразовательной (общеразвивающей) программе социально-педагогической направленности «Гид-переводчик по родному краю», языковые практики в международной ролевой игре «Школа гидов-переводчиков» открывает перед учащимися  возможности  выбора  форм образования в различных областях знаний, включая предметные области «Иностранный язык», «Филология», «Общественно-научные предметы» и «Естественно-научные предметы». Все перечисленный курсы, так или иначе, интегрируют опыт и знания обучающихся,  полученные при изучении основного и второго иностранного языка, краеведения, истории, искусства и т.п.  Современная тенденция педагогов Павловской средней школы №11 заключается в  успешном преодолении инертности традиционных  методов обучения иностранному языку, ориентированных исключительно на формирование речевой деятельности. Развитие речи на базе упрощенного  по содержанию материала за счет тренировки определенных  речевых  моделей уступает место углубленному знакомству с иной национальной культурой в ходе изучения системы языка и овладения им. Используя междисциплинарные связи, мы пытаемся соединить воедино знания, полученные учащимися в ходе изучения различных дисциплин, выводя их на новый этап осмысления, применительно к новым задачам общения и применения полученных знаний в различных ситуациях. Существующий опыт мы не рассматриваем лишь как просто попытку поиска дополнительных путей обучения иностранному языку, а применение новых методик не считаем лишь желанием администрации школы выделиться среди множества других школ. Успешные показатели деятельности учителей и учащихся наглядно демонстрируют весь объем  положительных качеств, преимуществ и новых возможностей, которые несут с собой интегрированные курсы при изучении иностранного языка.
Интегрированные курсы помогают формировать у школьников  более целостную картину мира, в котором сам иностранный язык  выполняет  специфическую функцию — служит средством познания и общения. Такие курсы способствуют разностороннему и целостному развитию детей за счет  объединения воспитательных, образовательных и развивающих способностей  разных учебных предметов. Кроме того, интегрированные курсы расширяют содержательный план обучения иностранному языку и ведут к формированию и развитию более широких интересов школьников, их склонностей и  способностей к различным видам деятельности. Наконец, эти курсы создают условия для мотивированного практического применения иноязычных знаний, навыков  и умений и дают возможность учащимся увидеть результаты своего труда, получить от него радость и удовлетворение. Помимо  всего  этого,  создание и реализация интегрированных курсов в определенной мере решает проблему  разработки и внедрения методов ускоренного образования и обучения, раннего профессионального самоопределения, что  важно  в современных условиях, когда человечество ищет пути  сокращения  сроков образовательного процесса. [1]
Примерами  из возможных  интегрированных  курсов на основе иностранного языка как  практикоориентированные форматы  профориентационной работы в общеобразовательной школе, к которым относится МБОУ СШ №11 г.Павлово,  в классах старшего звена могут стать  элективный курс «Английский язык. Туризм» и курс по дополнительной общеобразовательной (общеразвивающей) программе социально-педагогической направленности «Гид-переводчик по родному краю». Основными методическими целями данных курсов являются: совершенствование коммуникативно-познавательных умений, развитие творческой и познавательной активности личности средствами иностранного языка, профориентация учащихся, а также пропаганда изучения двух и более иностранных языков одновременно и сохранение французского языка в местном регионе.

Актуальность и новизна программ данных курсов заключается в том, что активно изучая иностранный язык, общаясь с представителями других государств, используя средства массовой информации в процессе самообразования, учащиеся могут реализовать свои познания, умения и навыки в разнообразной деятельности, выходящей за рамки обязательной школьной программы. Школьники могут самостоятельно знакомить иностранцев с культурой и достопримечательностями своей малой родины и страны  в целом, подробнее изучать краеведение, страноведение и мировую культуру. Это желание вполне оправдано, так как по уровню владения иностранным языком многие старшеклассники достигли уровня независимого пользователя, а освоенные школьные курсы истории, краеведения, МХК дают хорошую содержательную основу для выполнения такого вида социального заказа как проведение прогулок-экскурсий по культурно-историческим местам родного города, непосредственный прямой контакт с носителями языка в различных сферах бытового и культурно-образовательного общения. Однако, междисциплинарные связи не всегда получают достаточную степень интеграции в системе школьного образования. Отсюда вытекает некоторая фрагментарность знаний. Программы «Гид – переводчик по родному краю» и «Английский язык. Туризм» направлены на решение данной проблемы.

Педагогическая целесообразность программ заключается в том, что они объединяет высокомотивированных учащихся ориентированных на получение в дальнейшем лингвистического образования и всех желающих проявить своё творчество в качестве экскурсоводов по родному городу и краю. Конечным продуктом деятельности обучающихся по программам курса «Гид – переводчик по родному краю» и «Английский язык. Туризм» могут стать ролевые игры, очные и заочные мини и полные экскурсии по городу Павлово на Оке, обзор культурно-исторических мест Нижегородской области, создание буклета (мини-путеводителя) на иностранном языке о родном городе и др.

Междисциплинарная основа курсов призвана соединить воедино знания, полученные в ходе изучения различных дисциплин и вывести их на новый этап осмысления, применительно к новым практическим задачам общения.

Курсы  носят интегративно-компаративный характер. В нем анализируются историко-культурные связи России и европейских государств (стран изучаемого языка) в сфере практического применения знаний.

Специфика городской экскурсии по историческим местам родного края ограничивает круг разделов программ предлагаемых курсов. Содержание разделов программ имеет профориентационную специфику. Помимо решения образовательных задач,  предлагаемые курсы могут иметь большое воспитательное и развивающее значение.

Направленные на эмоционально-чувственное восприятие родной и зарубежной культуры, её переживание через создание различных образов (в ходе очных и заочных экскурсий), данные курсы могут способствовать преодолению формального подхода к обучению.

Курсы ориентированы на формирование индивидуального мировоззрения, осознания значимости отечественной культуры и её вклада в мировую культур. В рамках данных программ предполагается посещение и работа в краеведческом музее города, исторические места исследуются заново в рамках обозначенных вопросов, подготовка гидов-экскурсоводов по исторически-культурным местам города Павлово на Оке.

Данные курсы призваны  развивать навыки исследовательской работы. Для этого в рамках курсов широко используются современные формы работы: проекты и исследование документов, подготовка докладов и сообщений. Всё это связано с формированием различных видов учебного чтения, умение анализировать, систематизировать, обобщать полученные знания, составлять учебный конспект и т.д.

Практическая часть курсов связана с развитием речи обучаемых на русском и французском/английском языках, а также умений осуществлять коммуникативные задачи, используя механизмы довербализации, аудирования, трансформации и переключение (синхронный перевод).

Педагоги МБОУ СШ №11 г.Павлово разработали подобные интегрированные курсы для старшеклассников, многие из которых являются  членами школьного научного общества учащихся. Высокая осознанная мотивация этой группы школьников, многие из которых достигли уровня независимого пользователя ИЯ, в освоении школьных курсов истории, МХК, литературы, дает им возможность осуществлять исследовательскую и проектную работу по разным направлениям: например, работа с иноязычными текстовыми вкраплениями в произведениях русской классической литературы, исследовательский поиск исторических фактов, дополняющих базовые школьные знания и др.

Для  того,  чтобы  ответить на вопрос, в каком направлении должно вестись обучение  иностранному языку в рассматриваемых курсеах, и каким образом в нем может происходить «включение» приобретаемых на родном языке эстетических знаний и общеречевых умений, необходимо рассмотреть несколько аспектов:

1.Предметно-содержательный аспект.

При его рассмотрении необходимо ввести понятие «минимум информированности», под которым имеется в виду объем фактических и теоретических знаний, необходимых и достаточных для того, чтобы  обучающийся был в состоянии выполнять функции гида-переводчика и экскурсовода вообще.

2.Языковой аспект.

В него входят иноязычные  лексико-грамматические  средства  выражения теоретических и фактологических знаний в области краеведения и туризма.

В интегрированных курсах познавательного  типа важную роль играет рациональное размещение языковых средств в словарной тетради.  Помочь  обучаемым в оформлении предметного содержания речи и  одновременно  «подсказать» это содержание может запись языкового материала с учетом логико-семантического и  логико-синтаксического  принципов структурирования речи. Сущность этих принципов заключается  в  следующем: все предметное содержание курса разбивается на крупные логико-семантические блоки и мелкие блоки, существующие  внутри  крупных  логико-семантических блоков. Языковой материал в этих блоках распределяется по трем группам, которые соответствуют наиболее  общим  семантическим категориям: предметности, признака и функционирования. Таким  образом, создается речевая матрица для построения речевого произведения. Иными словами, ученик получает набор своеобразных  подстановочных таблиц, которыми он может пользоваться как в процессе  обучения интегрированному курсу, так и после окончания этого  обучения  для оформления  предметно-смыслового  содержания создаваемых  им  речевых произведений и для расшифровки предметно-смыслового содержания  читаемых текстов, например, по искусству, утверждает Л.П.Загорная, с чьим мнением мы полностью солидарны. [2]

3.Коммуникативный аспект.

Вербализированное иноязычными средствами знание еще предстоит включить в процесс коммуникации с целью информирования своего собеседника/слушателя или с целью воздействия  на  партнера по общению путем высказывания своего мнения\ впечатления.  Таким образом, интегрированный курс предполагает перенос основных функций общения  (познавательной, регулятивной, ценностно-ориентационной и этикетной),  которыми  ученик овладел в рамках базового уровня обучения иностранному языку,  на  новое предметное содержание. При этом количество необходимых  вербальных средств, а также используемые формы и приемы работы строго  соотносятся с реальной сеткой учебных часов.

4.Текстовый аспект.

Познавательный характер интегрированных курсов предполагает широкое использование  текстового материала, так как текст,  с  одной  стороны,  является  источником приобретения знаний (теоретических и фактологических), входящих в  минимум информированности по вопросам, например искусства, а с другой  —  источником средств выражений этих знаний. Кроме того, данный текстовый  материал характеризуется коммуникативной направленностью, поскольку приобретаемые учащимися знания предназначаются не только для увеличения  их уровня информированности, но и для обмена этими  знаниями  в  процессе общения. Иными словами, текстовой материал  интегрируемого курса призван решать три задачи:

1) систематизировать теоретические знания и накопления  фактологических знаний;

2)  накапливать иноязычные средства выражения этих знаний;

3)  формировать умения по использованию этих знаний при  решении  различных коммуникативных задач в социально-культурной сфере общения.

Рассмотренные аспекты позволяют представить  интегрированные курсы «Гид-переводчик по родному краю» и «Английский язык. Туризм»  в  виде инвариантов. Конечно, данные курсы могут иметь несколько вариантов  в зависимости от социального заказа и адресата. Например, он может иметь иное прочтение: «Иностранный язык и краеведение», «Иностранный язык и искусство ремесел»  и проч. В средних школах различного типа он может использоваться как самостоятельные курсы в классах с углубленным изучением иностранного языка или как «надстройка»  к  основному курсу иностранного языка, или как спецкурс в профильных  классах эстетического направления на старшем этапе обучения. Используя данные интегрированные курсы, для опытного преподавателя  не составит большого труда сделать на его основе любой другой  интегрированный курс, учитывая, конечно, особенности интегрируемого предмета. Таким предметом может быть и история, и биология, и география, и  основы экологической или финансовой грамотности. Описание конкретной программы таких курсов  может составить содержание специальных авторских разработок.

Литература

  1. Бим И.Л., Биболетова М.З., Вайсбург М.Л., Якушина О.З.

«К проблеме базового уровня образования по иностранному языку в средней школе»,

«Иностранные языки в школе», — 1990г. №5, стр. 16.

  1. Загорная Л.П. «О разработке интегрированного курса «Иностранный язык плюс художественное развитие», «Иностранные языки в школе», — 1992г. №3-4, стр. 5.

 

Оставить комментарий

Вы должны Войти, чтобы оставить комментарий.