«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-�����

Проблемы обучения детей-инофонов

Пятница 19 августа 2016

Дети из семей мигрантов и вынужденных переселенцев приходят в школы с разным уровнем знания русского языка. В связи с этим возникла необходимость скорректировать в классах со смешанным составом учащихся языковую и образовательную программы в целях полноценного одновременного обучения русскому языку и детей – носителей языка, и детей-инофонов, в том числе, билингов, в разной степени владеющих русским языком.

настроение: летнее

ключевые слова: миграция, инофоны, билингвы, обучение, полиэтническая школа, проблемы

город: г. Москва

 

Проблема обучения русскому языку детей мигрантов и вынужденных переселенцев в последние годы становится все более актуальной. В связи с широкими миграционными процессами последних десятилетий на территории России стихийно возникли школы со смешанным составом учащихся. Это школы, в первую очередь, пограничных регионов и юга России, а также школы крупных российских городов, в которых постоянно увеличивается количество мигрантов и вынужденных переселенцев.

Латинское слово migratio буквально означает «перехожу», «переселяюсь». С точки зрения продолжительности миграции могут быть: безвозвратными (выезд на ПМЖ); временными (переезд на ограниченный период); сезонными (перемещение в определенные месяцы года). Кроме того, миграция подразделяется на внешнюю или международную (выезд за пределы своей страны) и внутреннюю (миграция населения России из села в город и наоборот). Существуют понятие «маятниковые миграции». Его можно применить к гражданам, регулярно выезжающим из дома на работу или учебу и возвращающимся обратно.

Несмотря на довольно сложные условия, царящие в стране, Россия по-прежнему остается привлекательной для мигрантов. По данным Росстата, число приезжих из стран СНГ, прибывших в РФ в первые 9 месяцев 2015 года, достигло 361 384 человек. Это на 50 000 больше, чем за весь 2014 год.
Читать полностью »


Трудности усвоения русского языка нерусскими учащимися

Вторник 28 июня 2016

В статье рассматриваются основные трудности усвоения русского языка нерусскими учащимися и даются рекомендации по преодолению этих трудностей.

The article discusses the main difficulties of mastering the Russian language by non-Russian students and provides recommendations for overcoming these difficulties.

настроение: с надеждой на будущее

ключевые слова: билингвизм, интерференция, интерферентные ошибки, методы и приемы обучения второму языку, синтаксическая синонимия, коммуникативность

город: г.Москва

Известно, что за последнее время в результате миграции населения из ближнего зарубежья в общеобразовательных школах нашей страны возросло число детей, которые слабо владеют или вовсе не владеют русским языком, так как раньше учились в школах с родным языком обучения. Задача состоит в том, чтобы эти дети как можно быстрее овладели русским языком и русской культурой, и чтобы Россия для них стала настоящей родиной. Для определения стратегии и тактики обучения таких учащихся русскому языку как второму необходимо провести сопоставительный анализ фонетико-фонологических и лексико-грамматических систем русского языка и родных языков и на его основе выявить природу тех языковых фактов, которые могут вызвать ошибки в процессе использования в речи разных средств и способов общения.

При обучении детей мигрантов русскому языку нужно иметь в виду, что иноязычный ученик с наибольшими трудностями встречается тогда, когда его родной язык относится к иной языковой группе. В этом случае, мысля, как правило, на родном языке, ученик часто допускает так называемые интерферентные ошибки, то есть ошибки, являющиеся следствием ложных соответствий, которые иноязычныее дети обычно устанавливают между единицами двух языковых систем: системой родного языка, с одной стороны, и системой русского языка — с другой. Касаясь данного вопроса, известный лингвист и методист Л. В. Щерба отмечал, что родной язык нельзя изгнать из голов школьников, которые только тогда понимают смысл нового для них слова или языкового явления, когда находят для них соответствующие эквиваленты в родном языке (7, с. 56—57).
Читать полностью »


О НЕКОТОРЫХ ПРИНЦИПАХ ПОСТРОЕНИЯ ПРОГРАММ И УЧЕБНИКОВ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ С РОДНЫМ (НЕРУССКИМ) И РУССКИМ (НЕРОДНЫМ) ЯЗЫКОМ ОБУЧЕНИЯ

Пятница 26 февраля 2016

Для образовательных организаций (классов, групп) с родным (нерусским) и русским (неродным) языком обучения требуется особый учебный план как по содержанию, так и по структуре. Главное внимание уделяется отбору учебного материала по обучению детей-билингвов русскому языку.
Следовательно, при выборе учебных программ, учебников, методических пособий, наглядных материалов педагоги должны, прежде всего, ориентироваться на двуязычное языковое сознание учащихся и исходить из того, что их родной и русский языки функционируют в сознании ребёнка как компоненты двуязычия.

настроение: боевое

ключевые слова: двуязычие, дети-билингвы, системный подход к языку как объекту усвоения, коммуникативно-деятельностный подход, принцип построения учебного процесса от речи к языку

город: Москва

Законодательное закрепление статуса русского языка как государственного языка народов Российской Федерации и наличие единого государственного стандарта образования требуют по-иному подойти к рассмотрению некоторых методических принципов, на основе которых разрабатываются учебные материалы по русскому языку для детей-билингвов.

Читать полностью »


ОРГАНИЗАЦИЯ ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ В РУСЛЕ СУБЪЕКТИВИЗАЦИИ

Среда 16 декабря 2015

В настоящее время к средствам субъективизации относят:
• систематическое использование антиципации (т.е. опережающего отражения окружающей действительности) почти на всех структурных этапах урока;
• целенаправленное развитие логического мышления учащихся (через систему интеллектуально-лингвистических упражнений);
• повышение речевой активности школьников.

настроение: отличное

ключевые слова: субъективизация, антиципация, целеполагание, интеллект, прогностические способности, мобилизирующий этап

город: пос. Горный, Есильский район, Казахстан

Современное образование строится на основе философии компетенций. В связи с этим особое значение приобретает использование технологии интенсификации обучения, позволяющей формировать у учащихся языковую, исследовательскую, коммуникативную компетенции.

Использование методики обучения средствами субъективизации, разработанной Г. А. Бакулиной, формирует познавательный интерес у учащихся, способствует интеллектуальному развитию школьников, повышает качество подготовки к экзаменам.

Читать полностью »


ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННЫХ УЧЕБНИКОВ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Пятница 29 мая 2015

Национально ориентированные учебники по сравнению с типовыми могут опираться на специфику родного языка учащихся, социально-психологические и национальные особенности, а также родную культуру пользователя.

настроение: исследовательское

ключевые слова: РКИ, национальная ориентация, типовой учебник, учёт родного языка и культуры учащихся

город: Москва

Проблемой национальной ориентации обучения в методике преподавания русского языка как иностранного занимаются уже давно. Нельзя не вспомнить имена известных методистов: М.Н. Вятютнев, В.Н. Вагнер, Р.Л. Ароча Эрнандес, Э.Ю. Сосенко. Л.Б Трушина, В.Г Костомаров, О.Д. Митрофанова и др.

За это время накоплен большой практический опыт: описаны лингвострановедческие аспекты создания национально ориентированного учебника, созданы учебники для учащихся разных стран: Англии, Вьетнама, Сенегала, Монголии, Италии, Китая, Венгрии, Кубы и др.

Читать полностью »


МЕТОДИКА РАБОТЫ НАД ТЕКСТОМ В КЛАССЕ С ПОЛИКУЛЬТУРНЫМ КОМПОНЕНТОМ

Пятница 24 апреля 2015

В последние годы учителя всё чаще сталкиваются с такими проблемами, как слабая мотивированность учащихся к изучению русского языка, низкий уровень понимания и восприятия текста, явная нехватка учебного времени на изучение предмета. Но есть ещё одна проблема, которая и определила актуальность темы, указанной в названии статьи. По разным данным в среднем 29 % учащихся московских школ — это дети, для которых русский язык не является родным, то есть билингвы. Кажется, что проблема обучения учащихся-билингвов надуманная. На всех совещаниях приходится слышать, что к таким детям надо относиться лояльно, необходимо понимать, что дети находятся в очень сложной психологической и языковой ситуации. Каждый учитель готов это понять и принять, но только реальность ставит нас совсем в другие рамки. Ведь экзамены по русскому языку никто не отменял, да и при проверке знаний класса никто не будет учитывать всю сложность ситуации. Перед учителем встает извечный русский вопрос: что делать?

настроение: внимательное

ключевые слова: билингв, инофон, класс с поликультурным компонентом, текст

город: Москва

Мы невольно сталкиваемся с тем, что нужно выработать какую-то единую стратегию по подготовке к экзаменам классов, где есть поликультурный компонент. Насколько сложнее учащимся-билингвам даётся материал по русскому языку, можно понять по сводной таблице, составленной после проведения обычной контрольной работы в классе (возьмем, например, контрольную работу по теме «Глагол» в шестом классе):

Читать полностью »


ТРУДНОСТИ В ПРЕПОДАВАНИИ ГРАММАТИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА В КЛАССАХ
C ПОЛИКУЛЬТУРНЫМ КОМПОНЕНТОМ

Пятница 27 марта 2015

В последние годы учителя всё чаще сталкиваются с рядом проблем, таких как слабая мотивированность учащихся к изучению русского языка, низкий уровень понимания и восприятия текста, явная нехватка учебного времени на изучение предмета. Но есть еще одна проблема, которая и определила актуальность темы, указанной в названии статьи. По разным данным в среднем 29 % учащихся московских школ — это дети, для которых русский язык не является родным, то есть билингвы.

настроение: заботливое

ключевые слова: билингв, инофон, класс
с поликультурным компонентом, текст

город: Москва

С 2008 года в московских школах наблюдается резкое возрастание количества классов с поликультурным компонентом. Иногда в общеобразовательном классе билингвы составляют не менее трети от общего количества учащихся. Любому педагогу понятно, что при таких условиях не получится соблюдать стандартные методические технологии, поскольку научить надо всех и вне зависимости от первичного уровня владения русским языком.

Читать полностью »


СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ
В ЛИНГВОДИДАКТИКЕ И ПРОГРАММНЫЕ
ТРЕБОВАНИЯ К КУРСУ РУССКОГО ЯЗЫКА
ЗА РУБЕЖОМ

Вторник 3 февраля 2015

Статья посвящена вопросам воспитания и образования билингвального ребенка в современной школе. В ней обозначены цели и задачи формирования билингвальной личности, описаны методики преподавания РКИ, модели организации билингвального образования, обозначены условия достижения предметных, метапредметных и личностных результатов у детей-билингвов. Особое внимание уделено комплексному развитию устной и письменной речи у младших школьников.

настроение: языковедческое

ключевые слова: билингвальная личность, метапредметные результаты, компетентностный подход, коммуникативно-когнитивный подход, системно-деятельностный подход

город: Москва

Для определения программных требований в первую очередь нужно выявить потребности контингента, социальный заказ родителей, если речь идёт об обучении в начальном школьном возрасте, а также специфику методики преподавания языка в той или иной стране. Всё это позволит сделать процесс обучения качественным и продуктивным. Немаловажным фактором, на наш взгляд, становится и система культурологической адаптации и билингвального обучения, принятая за основу в той или иной стране. Так, например, в странах принимающей миграции отношение к родному языку ребёнка сильно отличается от отношения к лингвистическому опыту детей в полилингвальных (например Швейцария) или билингвальных странах. Сегодня доминирующим подходом к обучению в мировой практике принято считать компетентностный, коммуникативно-когнитивный и системно-деятельностный подходы. Именно коммуникативно-когнитивный подход предполагает процесс обучения языку осуществлять по формуле «язык + культура».

Читать полностью »


ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНЫХ УМЕНИЙ И НАВЫКОВ СТУДЕНТОВ-ИНОСТРАНЦЕВ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ

Пятница 5 декабря 2014

Изучение языка, как и любого другого механизма, можно осуществлять с двух сторон: как и из чего он состоит и действует и как им практически пользоваться. Если первый подход означает знакомство с языком как системой, определенной совокупностью правил, схем, моделей, то второй подход — освоение языка как орудие общения и выражения мысли.

настроение: методическое

ключевые слова: интонационный этап, коммуникация, методика, навыки, речевая адаптация, умения

город: Туркестан, Республика Казахстан

Основной целью обучения русскому языку как иностранному является не формирование знаний о языке, а овладение языком. А последнее реализуется только коммуникативной организацией учебного процесса. В.Г.Костомаров и О.Д.Митрофанова справедливо утверждают, что без коммуникативности «нет современной методики обучения языку»[1].

Читать полностью »