«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-�����

ЕЩЕ РАЗ ПРО ЕГЭ: НАШ ПЕРВЫЙ ЮБИЛЕЙ

Понедельник 22 апреля 2013

В 2013 году российские школьники, изучающие немецкий язык, будут сдавать ЕГЭ по немецкому языку в десятый раз. Это наш первый юбилейный экзамен. А в юбилей положено вспоминать о прошедших годах.

настроение: обобщающее

ключевые слова: ЕГЭ, контрольно-измерительные материалы, формат экзамена, тестовые задания, типичные ошибки, подготовка учителей, СТАТГРАД

город: Москва

А начиналось всё как всегда, хотя хотели как лучше. Осенью 2002 года группе неравнодушных энтузиастов, среди которых была и я, было предложено сделать 5 вариантов контрольно-измерительных материалов для проведения первого экзамена в формате ЕГЭ по немецкому языку. Конечно, нужно было создавать не на пустом месте, за образец была взята демоверсия, созданная одним из сотрудников Гёте-института, очень напоминающая по формату экзамен Zertifikat Deutsch (В1).

Кто постоянно следит за экзаменом в формате ЕГЭ, хорошо помнит эту демоверсию. Мы все очень волновались тогда, 29 мая 2003 года, как всё пройдет. Сдавал экзамен один регион (Саратов), в экзамене участвовало всего 55 человек. Это очень маленькое число участников для того, чтобы делать какие-то серьезные выводы. Но всё-таки нас радовало то, что большинство учащихся сдали ЕГЭ. Всего 9 % не достигли минимального балла, а минимальный бал тогда был равен 35. Это в последующие годы он стал снижаться и дошел до 20 баллов в 2009 году.

До 2005 года ЕГЭ оставался примерно в том же формате, в каком был в самом начале. Но затем начались перемены. Это происходило частично
из-за того, что демоверсии создаются на основе единой для всех языков спецификации. Если в английском что-то усложняют (в большей степени потому, что многие сдают хорошо), то и в немецком тоже усложняют, забывая о том, что немецкий — язык более сложный в грамматическом плане (рамочная конструкция в предложении чего стоит), изобилует составными глагольными формами, длинными, сложными существительными и прилагательными, что весьма затрудняет не только процесс восприятия на слух, но и процесс чтения. Постепенно уровень сложности контрольно-измерительных материалов ЕГЭ по иностранному языку повысился
от В1 до В2.

Самым провальным годом в сдаче ЕГЭ по немецкому языку можно считать 2010 год, когда почти 14 % российских школьников, сдававших ЕГЭ по немецкому языку, не достигли минимального балла, который был равен 20.

А если число не справившихся с работой составляет более 12 %, это уже ненормальное явление, которое свидетельствует либо о плохой подготовке учащихся в масштабе всей страны (в Москве тогда число не сдавших экзамен было около 7 %), либо о проблеме качества контрольно-измерительных материалов.

После такого результата многие, в том числе и разработчики, задумались, усердно проанализировали результаты и сделали надлежащие выводы. Поэтому начиная с 2011 года число учащихся, не сдавших ЕГЭ по немецкому языку, значительно сократилось.

Москва как регион позднее всех начала сдавать экзамен по иностранному языку в формате ЕГЭ. Только с 2009 года, когда экзамен из стадии эксперимента перешел в штатный режим. Но это не значит, что в Москве не работали над тем, чтобы лучше подготовиться к итоговой аттестации за 11 класс. Начиная с 2004 года на кафедре и в лаборатории иностранных языков шла работа по подготовке педагогических кадров для работы в качестве экспертов по устной части и письму, а также проводились пробные экзамены среди учащихся московских школ, в которых принимали участие по 100 человек ежегодно.

Постепенно подготовка учителей к новому формату экзамена выстроилась в четкую систему повышения квалификации. Уже много лет в курсовой системе существует модуль «Система подготовки учащихся к сдаче ЕГЭ по иностранному языку». Программа и учебно-тематическое планирование разработаны заведующей кафедрой иностранных языков Московского института открытого образования К.С. Махмурян при участии преподавателей английского, немецкого, французского и испанского языков.

Слушателями модуля становятся учителя, работающие или собирающиеся работать в 10–11 классах. Они знакомятся с нормативно-правовой базой ЕГЭ, спецификацией, кодификатором, изучают демоверсию текущего года. Кроме того, они изучают материалы, связанные с вопросами контроля вообще и итогового в частности, с приемами подготовки учащихся к сдаче различных разделов ЕГЭ, с принципами разработки тестовых заданий. В качестве практических заданий они должны самостоятельно подготовить тестовые задания в формате ЕГЭ по разным разделам, а также попробовать себя в роли эксперта по оцениванию заданий С1 и С2. Это помогает учителям впоследствии правильно оценивать работы учащихся при проведении пробных экзаменов, которые уже несколько лет проходят в Москве через систему СТАТГРАД.

Особое внимание уделяется подготовке экзаменаторов-экспертов ЕГЭ по письменной части. В 2009 года была создана и существует поныне база экспертов, которая дополняется и обновляется по мере необходимости. В нее входят как учителя из школ, так и преподаватели из высших учебных заведений. Все эксперты, входящие в базу, проходят специальную подготовку для работы во время проверки экзаменационных работ и при проведении апелляций. Объем часов для подготовки/переподготовки экспертов варьируется от 12 до 24 часов. Обучение экспертов осуществляется по специальным программам. Для практических занятий сотрудниками кафедры иностранных языков ежегодно создаются методические и дидактические материалы на основе открытых вариантов ЕГЭ прошлого года и аутентичных работ учащихся. В этом учебном году кроме очных занятий со слушателями мы получили возможность постоянного общения и консультативной помощи через информационное пространство, созданное на сайте www.mioo.seminfo.ru для каждой группы экспертов. Это дает возможность для дополнительного тренинга, для общения друг с другом, для более быстрой передачи информации от тьютора к эксперту и обратно. В Москве уже много лет в качестве тьюторов по немецкому языку работают Надежда Юрьевна Буняева, Ирина Романовна Шорихина, а также автор этой статьи, которые занимаются этой проблемой с самого начала эксперимента по введению ЕГЭ в России. Кроме того, мы используем ежегодно дополнительную возможность потренировать наших экспертов через специальную программу подготовки российских экспертов, размещенную на сайте ФИПИ.

За четыре года работы заместителем председателя предметной комиссии по немецкому языку в Москве мне довелось столкнуться с рядом типичных ошибок, допущенных учащимися при выполнении заданий С1 и С2. Например, при написании личного письма учащиеся допускали ошибки:

  • в оформлении текста, в неправильном делении текста на абзацы, иногда рядом с местом и датой отправки письма появляются фамилия и адрес, что нарушает конфиденциальность экзаменационной работы;
  • в неумении представить полный и точный ответ на запрашиваемую в письме информацию;
  • в неумении запрашивать информацию; учащиеся задают вопросы не в том времени, например, они должны расспросить о планируемой поездке, а они задают вопросы о том, была ли поездка интересной (предполагая, что она уже состоялась), или вообще задают вопросы не по теме;
  • в несоблюдении требуемого объёма письма (100–140 слов).

При написании высказывания с элементами рассуждения наблюдались:

  • подмена одного жанра письменного высказывания другим;
  • отход от темы и «топиковость»;
  • отсутствие развернутой аргументации;
  • неумение сформулировать проблему в начале высказывания (просто повторяли формулировку задания) и сделать вывод в конце;
  • неправильное деление текста на абзацы;
  • отсутствие или неправильное использование средств логической связи;
  • лексико-грамматические и орфографические ошибки;
  • несоблюдение требуемого объёма (200–250 слов).

Все эти ошибки свидетельствуют о том, что учащиеся не научились за много лет обучения в школе ЧИТАТЬ ЗАДАНИЕ, четко вычленяя в нем главное и второстепенное, несмотря на то, что авторы-составители всячески стараются привлечь их внимание к наиболее важной информации с помощью визуальных помет виде шрифтов или отбивок. Задача учителя до минимума сократить ошибки, возникающие при чтении задания. Учитель должен научить учащихся внимательно работать с текстом задания. Кроме того, нужно познакомить учащихся с общими критериями оценивания и с развернутыми шкалами оценивания С1 и С2. Учащийся должен точно знать, какой объём допускается при написании личного письма, а какой при написании сочинения с элементами рассуждения. Он не должен на просмотре работ и на апелляции ссылаться на то, что ему сказала учительница Мария Ивановна. Он должен опираться на нормы подсчета слов, описанные в документах ЕГЭ.

Сравнивая результаты экзаменов предыдущих лет с последними, могу с уверенностью констатировать, что качество подготовки учащихся в Москве выросло. Посмотрим данные за два последние года:

Отрадно, что такой раздел как Аудирование, с которым было связано много проблем в первые годы сдачи ЕГЭ, больше не является самым трудным. Что учащиеся хорошо справляются с разделом Чтение, что все меньше неприятностей им доставляет раздел Грамматика и лексика, особенно задания В11–В16, которые проверяют умения оперировать словообразовательными элементами, что наши учащиеся хорошо справляются с заданием С1, то есть научились правильно писать и оформлять личные письма. Самым трудным испытанием для многих по-прежнему осталось написание сочинения-рассуждения. И это даже не потому, что учащимся не хватает языковых знаний и умений, а в большей степени от того, что учащиеся и по-русски не умеют аргументировано представлять и отстаивать свою точку зрения, а также адекватно реагировать на противоположную. Виной тому «недоразвитые» универсальные учебные действия, на которые нужно обратить внимание не только учителям иностранного языка, но и литературы.

А теперь немного о будущем ЕГЭ. Я не люблю выражений: «Говорят, что со следующего года введут устную часть». Все эти высказывания основаны на предположениях и толках. Когда-то в 2003 году многие мои коллеги по работе говорили, что в ЕГЭ поиграют года два, а потом все заглохнет. Я была с самого начала уверена, что этот экзамен надолго, скорее всего, навсегда. И десять прошедших лет тому подтверждение.

То же происходит и сейчас при обсуждении, будет ли устная часть или не будет, будет ли два варианта ЕГЭ или нет. Все рассудит время. Торопиться не надо, как говорил герой одного замечательного советского фильма.

По-моему, можно и без устной части. Да, наша основная цель научить учащихся общаться на иностранном языке, но общаться не есть только говорить. Писать — значит тоже общаться. Причем писать гораздо сложнее, чем говорить. Не зря говорят: «Что написано пером, не вырубишь топором». Пишущие дети заговорят обязательно, а вот говорящие не всегда начнут писать. У меня для этого есть масса примеров из жизни, многие «говоруны», участвуя во Всероссийской олимпиаде, не достигали 50 % барьера при выполнении письменных заданий. Но сейчас не об этом.

При введении устной части экзамена речь пойдет в первую очередь об огромных финансовых и человеческих затратах для таких регионов как Москва. Представьте себе, какова разница между оцениванием 500 учащихся, например, из Краснодара и 15 000 из Москвы. Сколько понадобится экспертов по оцениванию, если учесть, что количество прослушанных работ удваивается? Пока речь идет об устной части в том же формате, в котором она существовала до 2009 года, проведение ее просто физически невозможно. Если устную часть перевести на электронную основу, как во многих зарубежных экзаменах, то тогда можно будет говорить о целесообразности её возвращения в ЕГЭ.

Что касается двухуровневого ЕГЭ, то это — реальный факт, прописанный в недавно принятом стандарте старшей школы. Он вполне имеет право на существование и будет справедливым по отношению к учащимся с разным уровнем подготовки и разным набором предметом для углубленного изучения. Естественно, что для лингвистического или филологического профиля это будет более высокий уровень, а для естественно-научного или математического — менее высокий.

Одно нам нужно понять: ЕГЭ — это не беда, не западная зараза. Это новая для нас, но вполне объективная форма контроля.

В заключение о том, что нужно знать о ЕГЭ по иностранному языку:

    1. Выпускник полной средней школы может сдать экзамен по иностранному языку только в формате ЕГЭ (если нет ограничений в связи с состоянием здоровья).
    1. ЕГЭ по иностранному языку является экзаменом по выбору (в отличие от экзамена по русскому языку и математике).
    1. ЕГЭ по иностранному языку для выпускников текущего года можно сдавать досрочно (по медицинским показаниям, в связи с отъездом на сборы или переездом семьи и т.д.). Досрочный экзамен проводится в апреле.
    1. ЕГЭ можно сдать по первому и по второму иностранному языку, распределив дни для сдачи обоих предметов: 1-й язык в основной день первой волны, 2-й язык в резервный день первой волны. Оба дня приходятся на июнь месяц.
    1. Для успешной сдачи экзамена нужно обязательно ознакомиться с документами, сопровождающими экзамен: кодификатором, спецификацией, демоверсией на текущий год, которые отражают как содержательную, так и организационную часть экзамена. Кроме того, дают возможность ознакомиться с критериями оценивания заданий Раздела «Письмо». Все эти материалы можно найти на сайте www.fipi.ru Там же можно найти банк открытого сегмента контрольно-измерительных материалов ЕГЭ по иностранным языкам (английскому, немецкому, французскому и испанскому), в котором представлены образцы контрольно-измерительных материалов, начиная с 2002 года.
    1. При знакомстве с Демоверсией на текущий год, обращайте внимание на ее формат, это может быть лишь Проект для обсуждения, а не итоговая версия. Следите за тем, чтобы на титульной странице демоверсии стояло число и утверждающая подпись (подписи). После подписания Демоверсии официальными лицами, Демоверсия не может изменяться. Согласно принятой Демоверсии на 2013 год экзамен по иностранному языку будет проходить без устной части.
    1. ЕГЭ 2013 года по иностранному языку будут состоять как и в прошлом году из 4 Разделов (Аудирование, Чтение, Грамматика и лексика, Письмо).
    1. Время на выполнение четырех письменных разделов экзаменационной работы — 180 мин. Рекомендуемое время на выполнение отдельных разделов:
      • аудирование — 30 мин;
      • чтение — 30 мин;
      • грамматика и лексика — 40 мин;
      • письмо — 80 мин.
    1. За верное выполнение всех заданий экзаменационной работы можно максимально получить 80 первичных баллов. Первичные баллы переводятся в итоговые баллы по 100-балльной шкале (80х1,25=100) и фиксируются в свидетельстве о результатах ЕГЭ для поступления в ссузы и вузы. В свидетельство выставляются результаты ЕГЭ по иностранному языку при условии, если выпускник набрал количество итоговых баллов не ниже минимального, установленного приказом Рособрнадзора. Минимальный балл по иностранному языку, установленный для ЕГЭ по иностранному языку 2013 года, равен 20.
    1. Необходимо не только правильно выполнить задания, но также внимательно переносить ответы в БЛАНКИ ОТВЕТОВ. Писать буквы и цифры следует очень аккуратно и строго в каждой клеточке (без пропусков), не заходя за границы клетки. В образцах шрифтов имеются все необходимые для конкретного иностранного языка надстрочные знаки ( в нашем случае это ä, ö, ü, ß). Исправления необходимо вносить в специальную часть БЛАНКА, записав туда полное слово или полное перечисление цифр, а не отдельные фрагменты исправленного ответа. Запомните, проверке подлежат только БЛАНКИ ОТВЕТОВ.
  1. И самое главное, к такому экзамену практически невозможно подготовиться за последний год обучения. К нему нужно идти целенаправленно. И это будет длительная и кропотливая работа, которая начинается с самого первого урока иностранного языка в школе.
Оставить комментарий

Вы должны Войти, чтобы оставить комментарий.