Чтение на уроках немецкого языка как посредник в познавательном процессе
Автор: Оксана САПРЫКИНА | Рубрика: НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК: ОПЫТ И ПРОБЛЕМЫ Воскресенье 22 января 2017При чтении текстов на немецком языке учащиеся сталкиваются с рядом трудностей лексического и грамматического характера, которые могут привести к неправильному пониманию содержания текста, т.е. неправильному переводу. Следовательно, прежде чем приступить к чтению того или иного текста, задача учителя подготовить учащегося к работе с ним. Целесообразно проводить обучение различным приемам оперирования с текстом на предтекстовом, текстовом и послетекстовом этапах.
When reading the text in the German language, students are faced with a number of lexical and grammatical difficulties which may lead to an incorrect understanding of the content of the text, ie, mistranslation. Therefore, before you start reading of a text, the task of the teacher to prepare the student to work with him. It is advisable to carry out training in various methods of manipulating the text on predtekstovom, text and posletekstovom stages.
настроение: позитивное
ключевые слова: немецкий язык, познавательный интерес, этапы работы с текстом
город: Саратовская область, Романовский район, с. Подгорное
Познавательный интерес — важнейшее образование личности, которое складывается в процессе жизнедеятельности человека, формируется в социальных условиях его существования и никоем образом не является имманентно присущим человеку от рождения. Познавательный интерес выступает как ценнейший мотив учебной деятельности школьников, и это наиболее существенное его проявление, становится ценнейшим мотивом познавательной деятельности, если школьник проявляет готовность, стремление совершенствовать свою познавательную деятельность, своё учение, имеет ряд преимуществ перед другими мотивами, которые могут существовать вместе и наряду с ним.
- Познавательный интерес раньше других мотивов осознаётся школьником. «Интересно » и « неинтересно » — основные критерии оценки урока. На вопрос « Что тебе нравится в школе? » значительная часть школьников любого возраста отвечает: « Интересно учиться, интересно каждый день узнавать новое ».
- Познавательный интерес в сравнении с другими мотивами более точно выражает мотивацию учения, ясно понимается.
- Познавательный интерес (как мотив) более доступен для наблюдения. Его легче обнаружить, распознать, вызвать. А следовательно, легче управлять его формированием.
- Познавательный интерес как мотив личности имеет меньшую ситуационную прикованность, чем интерес как средство обучения. Он побуждает школьника заниматься увлечённо не только на уроке или в процессе подготовки домашних заданий. Учить легче и приятнее ученика активного, легко откликающегося на все начинания учителя. Как черта личности познавательный интерес проявляется во всех обстоятельствах, находит применение своей пытливости в любой обстановке, в любых условиях. Проникая в сущность познавательного интереса, устанавливая его наиболее значительные стороны, мы всё более отчётливо видим его роль в обучении и воспитании:
- будучи средством обучения, он обладает возможностями актуализировать наиболее возможные элементы знаний, содействовать успешному приобретению умений и навыков;
- являясь мотивом учения и деятельности, познавательный интерес способствует тому встречному движению ученика и учителя, которое необходимо для успешного процесса обучения.
Становясь устойчивой чертой характера школьника, познавательный интерес способствует формированию личности, необходимой нашему обществу, — пытливой, активной, ищущей, творческой.
Согласно нормативным документам учащиеся должны владеть умениями чтения на таком уровне, что оно может стать основой для совершенствования других видов речевой деятельности, в том числе и говорения. Это значит, что конечной целью обучения стало формирование у учащихся не знания текстов и правил, не конечного запаса слов и выражений и даже не умения читать и “высказываться”, а формирование коммуникативной компетенции.
Для того, чтобы текст стал реальной и продуктивной основой обучения всем видам речевой деятельности нужно научить школьников различным операциям с материалами текста, разнообразным манипуляциям с разнохарактерными единицами – предложением, сверхфразовым единством, навыкам и умениям дифференциации, реконструирования и т.д., которые помогут в решении учебной задачи
При чтении текстов на немецком языке учащиеся сталкиваются с рядом трудностей лексического и грамматического характера, которые могут привести к неправильному пониманию содержания текста, т.е. неправильному переводу. Следовательно, прежде чем приступить к чтению того или иного текста, задача учителя подготовить учащегося к работе с ним. Целесообразно проводить обучение различным приемам оперирования с текстом на предтекстовом, текстовом и послетекстовом этапах.
Предтекстовый этап
Упражнения в работе с заглавием текста.
- Прочтите заглавие и скажите, о чем (о ком), по вашему мнению, будет идти речь в тексте.
- Прочтите заглавие и скажите, в чем, по вашему мнению, состоит основное содержание текста.
- Переведите заглавие и ответьте на вопросы:
А) По какому слову заглавия можно установить, что речь идет о …?
Б) Какое словосочетание наводит на мысль о том, что …?
С) По какому слову вы определили, что это информация о …?
- Переведите заглавие со словарем и скажите, какая приставка придает словам отрицательное значение.
- Прочтите заглавия текстов. Предположите, о каких конкретных фактах может идти речь в текстах. Просмотрите их.
- Скажите, какую, по вашему мнению, цель ставил перед собой автор, включая в заглавие слова, которые не повторяются в тексте.
- Придумайте заглавие, которым можно объединить три названных факта.
- Прочтите заглавие следующего текста и подумайте, с чем оно ассоциируется в вашем представлении. Если заглавие вас интересует, читайте текст дальше.
Важно подчеркнуть, что тексты для чтения могут быть разных стилей и каждый стиль характеризуется своей особой схемой.
Определив стиль текста, учащиеся переходят к рассмотрению фактологических опор, или иначе, реалий. Это могут быть имена людей, сыгравших определенную роль в истории, литературе, культуре данной страны, государственные деятели, известные ученые, писатели и т.д.Особенно значима эта работа при изучении тем “Literatur”, “Musik”, “Bildende Kunst”, “Filmkunst”. Для определения фактологических опор в тексте можно выполнить следующие упражнения:
- Выделите в тексте имена, даты, которые помогли вам понять текст, скажите, какая информация была вам известна, а какая является для вас новой.
- Прочитайте текст и скажите, что вы знаете о людях, о которых идет речь в данном тексте. Помогли ли ваши знания об этих людях при понимании текста?
- Выделите в тексте географические названия. Расскажите, что вы знаете об этих странах и городах.
Последним звеном предтекстового этапа я определила работу по снятию языковых трудностей, связанных с лексическими особенностями текста и ознакомление с лингвострановедческим комментарием. Cюда относятся упражнения на узнавание слова по формальному признаку, например:
- Найдите в тексте слова, образование которых вы можете объяснить.
- Сгруппируйте данные слова по общим признакам (корневые, производные, сложные).
- Определите по формальным признакам, какой частью речи являются выделенные слова.
Результативными являются упражнения на узнавание слова по семантическому признаку:
- Найдите синонимы, антонимы в ряду данных слов.
- Выберите из текста все слова, относящиеся к изучаемой теме.
- Заполните пропуски в предложении подходящими по смыслу словами.
В работе на этом этапе дают хороший результат упражнения на автоматизацию узнавания ЛЕ, т.е. поиск в ряду слов существительных, однокоренных и общих слов. Достаточное внимание я уделяю и различию в тексте грамматических явлений. Большой эффект дают подстановочные и трансформационные упражнения, например:
- Составьте из двух предложений одно простое.
- Сократите предложение, опуская придаточное.
- Выразите ту же мысль другими словами.
После достаточной подготовительной работы я перехожу к текстовому этапу. Для этого мы проводим однократное или многократное чтение текста (в зависимости от задачи, поставленной перед учащимися). Чтобы достигнуть понимания текста, я предлагаю выполнить ряд упражнений:
- Выделите элементы, которые несут важную информацию.
- Составьте высказывания из заданных ключевых фраз по образцу.
- Составьте сокращенный вариант текста из 10 предложений на основе выбора их с предложенных 20.
- Замените слово синонимом, существительное местоимением, слово словосочетанием.
- Передайте смысл текста, используя другую видовременную форму глагола.
- Сформулируйте ключевую мысль каждого абзаца.
- Составьте логический план текста.
- Подберите предложения, наиболее полно отвечающие на вопросы плана.
- Передайте в одном высказывании смысл каждого абзаца.
- Сделайте итоговый вывод по содержанию текста.
При необходимости учащиеся используют словари или обращаются за помощью к учителю. После выполнения этих упражнений учащиеся понимают, достигли ли они цели, получили ли желаемый результат, т.е. подтвердились ли прогнозы и предположения относительно содержания текста, сделанные ими раньше. Наряду с самооценкой учащихся, на послетекстовом этапе я осуществляю проверку понимания текста, применяя при этом такие приемы:
- Выбрать заголовок из нескольких вариантов.
- Перевод на родной язык указанных мной абзацев или предложений.
- Самостоятельная постановка вопросов к тексту.
- Ответы на вопросы , полученные от учителя или других учеников.
- Дополнение предложений недостающими словами, так называемые “Lückentexte”.
- Тестирование с помощью выбора из ряда утверждений, которые соответствуют содержанию текста, на завершение начатого высказывания на основе предложенных тезисов, тесты на восстановление логического порядка, на перекрестный выбор, установление соответствий.
На послетекстовом этапе целесообразно применять компьютерное обучение, которое обеспечивает большую степень интерактивности учащихся. Это обеспечивается постоянной и прямой реакцией машины на ответы учащегося в ходе выполнения нужного упражнения. Поэтому пункты 1, 2, 5, 6 могут быть представлены как компьютерные задания или тесты.
Предтекстовый этап
- Lest den Titel und sagt: Worum geht es in diesem Text?
- Findet im Text jene Wörter, die zu diesem Thema gehören
Текстовый этап.
1)Es geht weiter.
Berlin, die Hauptstadt Deutschlands, ist die größte Stadt des Landes. Die Fläche Berlins ist über 800 km2 groß, in Berlin wohnen etwa 4 Millionen Menschen. Die Stadt liegt an der Spree und ist von Wäldern, Feldern und Seen umgeben. Als Hauptstadt ist Berlin das politische, wirtschaftliche und kulturelle Zentrum des Landes.
Berlins Kultur und Kunst sind vielfältig. Es gibt drei Opernhäuser, 53 Theater und mehr als 100 Kinos, 17 Orchester und 300 Bibliotheken.
Berlin besitzt zwei Tierparks, zwei Planetarien, zehn Schlösser und Gärten, etwa 170 Museen und Sammlungen.
Jedes Jahr kommen etwa 2,5 Millionen Touristen nach Berlin um die Sehenswürdigkeiten der schönen Stadt zu besichtigen.
2). –Jetzt sehen wir uns einen Videofilm über Berlin an. Der Film dauert eine Stunde, aber wir haben keine Zeit und sehen uns nur einen Stück an.
3). –Die Geschichte Berlins ist nicht weniger interessant. Sie hat eine alte und reiche Geschichte.
— Hört einem Text zu.
— Sagt bitte, wovon ist hier die Rede. Sagt russisch mit 3-4 Sätzen den Inhalt.
— Hört noch einmal dem ganzen Text zu.
Die Geschichte Berlins
Die Stadt Berlin hat eine sehr alte Geschichte. Das erste Mal wurde Berlin 1244 erwähnt. Da Berlin an der Kreuzung vieler Handelswege lag, war seine Lage besonders günstig. Seit 1486 war Berlin der Regierungssitz der Brandenburger Kurfürsten und seit 1701 der Regierungssitz der preußischen Könige. Ende des 18. Jahrhunderts war Berlin die führende Industriestadt Preußens und eine der größten Städte Europas. 1810 wurde in Berlin die Universität gegründet. Seit 1871 wurde Berlin zur Hauptstadt des deutschen Reiches und entwickelte sich schnell zu einer Millionenstadt.
Der Reichstagsbrand 1933 bedeutete für ganz Deutschland den Machtanritt der National-Sozialisten ( kurz „Nazis“ genannt ). Im 2. Weltkrieg wurde Berlin sehr stark zerstört.
Nach der Niederlage des deutschen Faschismus wurde die Stadt Berlin 1948 in zwei Teile geteilt. Das waren Westberlin und Ostberlin — Hauptstadt der 1949 gebildeten Deutschen Demokratischen Republik – der DDR. 1989 fiel die 1961 in Berlin errichtete Mauer, die beide Teile Berlins achtundzwanzig Jahre voreinander trennte. Ausgehend von dem Wunsch der Deutschen in der BRD und der DDR, gemeinsam in Frieden und Freiheit in einem demokratischen Rechtsstaat zu leben, erfolgte 1990 die Vereinigung der BRD und der DDR. Heute ist Berlin wieder die Hauptstadt der einheitlichen Deutschen Staaten.
Texterläuterungen
an der Kreuzung vieler Handelswege – на пересечении многих торговых путей
der Machtantritt der National–Sozialisten – приход к власти национал-социалистов
der Reichstagsbrand – пожар рейхстага
Послетекстовый этап.
- –Jetzt versuchen wir den Text genauer zu übersetzen. Dort habt ihr Texterläuterungen und hier sind die neuen Wörter. Lest und übersetzt.
- –Arbeiten wir weiter. Jetzt erfüllen wir übungen.
Übung 1.
1). Finden Sie falsche Sätze!
- Berlin wurde Mitte des 13. Jahrhunderts zum erstenmal erwähnt.
- An der Stelle, wo Berlin lag, kreuzten sich viele Handelswege.
- Seit 1871 entwickelte sich Berlin zu einer Millionenstadt.
- Im Zweiten Weltkrieg wurde die Stadt wenig zerstört.
- Die Berliner Humbold- Universität wurde 1810 gegründet.
- Die Berliner Mauer fiel 1948.
- Die BRD und die DDR wurden 1990 vereinigt.
- Die Lage Berlins war ungünstig.
Übung 2.
2). übersetzen Sie ins Deutsche folgende Sätze! Gebrauchen Sie dabei Präteritum Passiv!
- Берлин был упомянут впервые в 1244 году.
- Берлинский университет был основан в 1810 году.
- В войну Берлин был сильно разрушен.
- Город был поделен после войны на четыре зоны (in vier Zonen).
- Были образованы два германских государства.
- Была сооружена Берлинская стена.
- В 1990 году оба немецких государства воссоединились.
Übung 3.
3) Fragen zum Text
- Wann wurde Berlin das erste Mal erwähnt?
- Seit wann wurde Berlin zur Hauptstadt des deutschen Reiches?
- Seit wann wurde Berlin in zwei Teile geteilt?
Выводы
Анализируя выше сказанное можно сделать вывод, что одним из важных умений учащихся является их умение вычленить из читаемого текста его смысловую информацию. Важно научить не только понимать текст на немецком языке, но и научить учащихся работать с ним. Школьники учатся сопоставлять различные языки, средства и способы осмысления и передачи информации с их помощью, анализировать грамматическое, смысловое и стилистическое построение текста, для того, чтобы наиболее полно и точно передать его содержание на языке перевода. Все это развивает способность концентрировать внимание, совершенствует память, расширяет активный словарь, а также формирует умение без затруднений переходить от одного языка к другому. Высокопродуктивным является применение мультимедийных программ обучения и проверки всех видов речевой компетенции учащихся, которые дают более широкие возможности работы в любом виде речевой деятельности.
Подводя итог работы можно сказать, что те методы и приемы дадут положительные результаты. Учащиеся смогут преодолеть серьезный психологический барьер – страх перед большими по объему текстами и стремление по поводу любого незнакомого слова прибегать к помощи словаря. В процессе работы используется возможность развивать разные виды чтения в комплексе: ознакомительное, изучающее, поисковое, т.е. формировать естественное “гибкое ” чтение, а оптимизация системы традиционных и специальных упражнений с текстом способствует логическому мышлению ученика, адекватному пониманию исходной информации, её прочному усвоению.