«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-�����

Использование национального компонента в обучении английскому языку

Понедельник 15 мая 2017

150517_mainИспользование пословиц при обучении английскому языку не только  грамматике и устной речи, но и воспитании обучающихся.

Use of proverbs in studying English not only in aspects of grammar and speaking but in upbringing of students.

настроение:  отличное

ключевые слова:  пословицы, грамматика, говорение, алтайский язык, национальная культура

город:  Республики Алтай, г. Горно-Алтайск

Предмет «иностранный язык» занимает в образовательной системе особое место: он предполагает не только овладение умениями и навыками, но и формирование у учащихся социокультурной компетенции, т. е. готовности к выполнению стоящих перед ними коммуникативных задач в реальных ситуациях общения представителей разных культур. При этом уроки иностранного языка должны знакомить учащихся не только с культурой стран изучаемого языка, но и обращать большое внимание на особенности национальной культуры.

Содержание национально-регионального компонента образования призвано способствовать формированию у школьников духовно-нравственных ориентиров, развитию их творческого потенциала. Обучение в региональном компоненте строится на основе преемственности поколений, уникальности природной и культурно-исторической среды. Отбор содержания регионального компонента образования предопределяется природным, культурно-историческим, социально-экономическим своеобразием региона.

Благодаря краеведческим материалам обучающиеся пополняют знания о родном крае, расширяют словарный запас, закрепляют знания по грамматике. Использование краеведческого материала на уроке помогает формировать чувство любви к родному краю, бережное отношение к окружающему миру. Обращение к истории развития республики, района, к природным богатствам воспитывает у детей чувство гордости, уважение и любовь к родным местам.

Использование национального компонента при обучении иностранному языку повышает эффективность педагогического процесса, требует учета возрастных особенностей обучающихся, уровня их языковой подготовки, разработки программ и адаптации краеведческого материала, применения творческих приемов развития личности обучающихся.

Современные учебники по английскому языку для общеобразовательных школ содержат достаточный материал о жизни стран изучаемого языка, о системе ценностей и нормах поведения в этих странах.

По УМК “Spotlight” издательства «Просвещение» в нашей школе работают уже 9 лет. В учебниках “Spotlight” содержится достаточный  материал по страноведению и задания по региональному компоненту, что повышает мотивацию изучения предмета.

Использование национально-регионального компонента при обучении английскому языку по УМК «Английский в фокусе»

Цикл Урок, упражнение Содержание работы
6 класс
Unit 1

Who is who?

Lesson 1a “Family members”

 

Lesson 1b “Who are you?

 

Lesson 1c “My country”  Project “My country — My region”

Создать презентацию “My family tree”.

Откуда ты? Название города,  улицы.

Сделать билет читателя и рассказать о себе.

Написать сообщение по теме “My region” или  приготовить презентацию “My republic”

Unit 2

Here we are!

Lesson 2c  “My neighbourhood”

Culture Corner 2 “Famous Streets”.

 

Описание своего микрорайона.

 

Описать улицу Чорос-Гуркина, на которой находится  родная школа.

Unit 3

Getting around

 

Lesson 3c “Hot wheels”

 

Across the curriculum: (Art & Design)

Рассказать о знаменитом спортсмене школы, Республики Алтай

Собрать информацию по теме “What does red symbolize for Russian and Altay nations”

Unit 4

Day after day

Culture Corner 4 “Teenage life in Britain”. Magazines for children in our republic

«Койонок»

 

 

Unit 5

Feasts

Culture Corner  5 “The Highland games” Составить рассказ о празднике «Эл-Ойын» или «Масленица в нашей школе»
Unit 6

“Leisure activities”

Culture Corner 6  “Boardgames”.

 

 

Ознакомление с национальной игрой

«Алтай шатра». Описать игру и правила на английском языке.

Unit 7

Now and then

Lesson 7a

In the past

 

Описать родной город «Горно-Алтайск 100 лет назад»
Unit 8

Rules and regulations

Across the curriculum 8

 

Создать буклет «Правила поведения во дворе школы»
Unit 9

Food and refreshments

Culture Corner 9

 

Рассказать о кафе нашего города
Unit 10

Holiday time

 

Lesson 10b “What’s the weather like?”

 

 

Составить таблицу о погоде в районах Республики Алтай

 

 

 

Так как моя творческая тема — «Использование национально-регионального компонента в обучении английскому языку», в своей учебной и во внеучебной работе я  обращаю большое внимание на этот  вопрос.

C 5 класса мои ученики работают над проектами, связанными с родным краем, создают собственные презентации. При подготовке проекта обучающиеся используют знания, полученные на уроках предмета «История Горного Алтая», алтайского языка, работают в библиотеке, с интернетом.

У ребят появляется желание глубже узнать историю своей малой Родины, своего народа, его культуру, традиции, а это ведет к формированию уважения к своей стране, потребности в практическом использовании иностранного языка в различных сферах деятельности.

Поэтому темы многих научно-практических конференций имеют это направление. Мои ученики выступали с докладами по темам: «Снежный барс — ирбис», «Священные места Республики Алтай», «Животные в войне», «Исчезающие языки», «Образ домашних животных в английских и алтайских пословицах».

Снежный барс, или  «ирбис» на алтайском языке, является священным животным Алтайских гор. К сожалению, это животное является исчезающим видом, поэтому в нашем регионе, в Республике Алтай, ежегодно  проходит акция «Земля снежного барса», где участвуют все образовательные учреждения. Мы тоже не остались в стороне и приготовили реферат по этой теме и выступили на городской сессии Научного общества учащихся.

С ученицей 10 класса работали над темой «Священные места Республики Алтай». Так как наш регион является туристическим, ежегодно наш Алтай посещают до  двух миллионов туристов как из России, так из зарубежных стран. Многие туристы пренебрегают нашими ценностями, ведут себя не очень корректно в местах, которые являются священными  для нашего этноса. Мы в своей  работе отметили важность этноэкологии не только для детей нашего времени, но и для будущего поколения.

Тему «Животные в войне» ученик 6 класса готовил к 70-летию  победы в Великой Отечественной войне. На территории нашего региона во время войны выращивали коней для кавалерии. Их специально готовили, чтобы кони не боялись выстрелов.

Изучение истории края, языков, культур  воспитывает чувство любви к малой Родине,  бережное отношение к окружающему миру.

Мы знаем, что в  результате обучения английскому языку учащиеся должны научиться рассказывать не только о стране изучаемого языка, о ее выдающихся писателях  музыкантах, но и уметь рассказывать о своем регионе, о жизни своего родного этноса.

Учащиеся старших классов могут познакомить представителей англоязычных стран с историей и достижениями своего края, объяснить культурные реалии своего региона. Также ученики старших классов, родным языком которых является алтайский язык, могли бы применять знание своего языка и литературы при изучении иностранного. Изучение фольклора англоязычных стран и его сопоставление, сравнение с алтайским и русским фольклором повысило бы мотивацию изучения иностранных языков.

Например, возьмем использование пословиц и поговорок при обучении английскому языку. Мы можем их рассматривать при обучении грамматике и устной речи, также пословицы и поговорки имеют огромное воспитательное значение. Как считают многие паремиологи, именно пословицы являются одним из средств социального воздействия на индивида.

Рассмотрим использование пословиц при обучении грамматике, а именно при  изучении темы «Степени сравнения имей прилагательных и наречий».

Английская пословица “Sау wеll is gооd, dо wеll is better”. Учитель предлагает учащимся перевести пословицу на русский язык, сначала сделать буквальный перевод, затем найти русское соответствие данной паремии.
Если учащиеся владеют алтайским языком, предложить сделать перевод на  алтайский язык и найти алтайское соответствие пословицы. Учащиеся могут повторить грамматический материал, выучить английскую пословицу и сравнить ее с пословицей своего народа. Русское соответствие данной пословицы «Слова не должны расходиться с делами», алтайское соответствие «Jÿс катап айтканча, бир катап иштеп сал».
Английская пословица: “Тhоsе dо lеаst who spоke most”.
Русское соответствие: «Больше дела — меньше слов».
Алтайское соответствие: «Эдер кижинин колы ус, Этпес кижинин тили ус».

Англйская пословища: “The best fish swim near the bottom”.

Русское соответствие: «Хорошо — дёшево не бывает», «Что хорошо и ценно, не легко даётся».

Алтайское соответствие: «Эн артык балык — суунын тÿбинде».

Следует отметить, что только по теме «Слово и дело» есть много английских пословиц  и можно найти их соответствия и в алтайском, и в русском  языках. Ю. В. Левин в своей работе делает интересные наблюдения о некотором паремиологическом  парадоксе. С   одной стороны,   общеизвестно, что именно паремии составляют то, что обычно называют «душой народа, сутью его менталитета и т. д.; с другой стороны, известно, что значения подавляющего большинства пословиц представляют  универсалии». [Левин 1984: 123].

Существуют пословицы, которые полностью совпадают во всех трех языках.

Например: Английская пословица: «А сгоw will not pick out other crow’s eye». Русская пословица: «Ворон ворону глаз не выклюет». Алтайская  пословица «Кускун кускуннын кöзин jибес(ойбос)». Английская пословица:  “A horse stumbles that has four legs”. Русская пословица:  «Конь о четырёх ногах, а спотыкается». Алтайская пословица: «Тöрт туйгакту ат та сÿрнÿгет».
Чтобы ученики не забывали выученные пословицы, можно использовать их при проведении  фонетических зарядок с переводом на родной язык.

Пословицы завоевали  большую популярность, потому что они кратки, образны, ритмичны. Они хорошо запоминаются и их можно пользовать в различных речевых ситуациях. Изучение и использование пословиц англоязычных народов позволит учащимся подойти к пониманию менталитета другого народа, его восприятия окружающего мора.

Список использованной литературы:

  1. Алтайские пословицы и поговорки / Сост. С. С. Суразаков. — Горно-Алтайск, 1959.
    2. Вербицкий В. И. Алтайские инородцы. Сборник этнографических иссле- дований. — М., 1893.
    3. Кудачинова М. С. Элдин эрjине сöстöри. Горно-Алтайск. 2005.
    4. Левин Ю. И. Провербиальное пространство. Паремиологические иссле- дования. — М., 1984.
    6. Модестов В. С. Английские пословицы и их русские соответствия. — М., 2005.

 

Оставить комментарий

Вы должны Войти, чтобы оставить комментарий.