Место речевых автоматизмов в развитии иноязычной коммуникативной компетенции
Автор: Юлия ШУБЕНКОВА | Рубрика: ИЗ ПРАКТИКИ УЧИТЕЛЯ Понедельник 4 декабря 2017В условиях внедрения ФГОС нового поколения целью обучения иностранному языку в школе является «формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции». Важную роль в формировании иноязычной компетенции играют речевые автоматизмы, chunks of language, применение которых в практике обучения положительно влияет на развитие речевой иноязычной компетенции.
настроение: оптимистическое
ключевые слова: ФГОС, иноязычная компетенция, речевые автоматизмы, клише, метод SOS
город: г. Домодедово
В условиях внедрения ФГОС нового поколения целью обучения иностранному языку в школе является «формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции»1.
Иноязычная коммуникативная компетенция складывается из следующих компонентов: лингвистической (языковой), социолингвистический, прагматической компетенций3.
Все три аспекта в процессе коммуникации связаны между собой, составляют единое целое, при нарушении одного из них происходят сбои в коммуникации целом.
Рассмотрим примеры:
- В ресторане: „Bringen Sie mir bitte das Essen“ вместо: „Ich möchte bestellen.“
- На улице: „Sehr geehrte Frau, könnten Sie mir bitte erklären, wo der Bahnhof liegt.“ вместо: „Entschuldigung, wie komme ich zum Bahnhof?“
Мы видим, в первом примере коммуникация нарушена из-за неправильного выбора языковых средств: слов, синтаксической структуры. Во втором примере сбой происходит из-за нарушения прагматического аспекта.
Из примеров ясно, что на выбор языковых средств существенно влияет ситуация, место, время речевого высказывания. Для каждой ситуации характерен свой набор речевых средств: лексических, фонетических, грамматических. Очевидно, выбор языковых средств, необходимых для ведения дружеского диалога, будет другим, нежели для использования их в дискуссии на научной конференции.
На наш взгляд, в лингвистической компетенции ключевым является лексический компонент, так как чаще всего неверный выбор лексических средств ведёт к коммуникативными барьерам.
Остановимся на выборе лексических средств. Элементарной лексической единицей является слово. Достаточно ли слова для осуществления коммуникации? С одной стороны, достаточно.
Рассмотрим диалог:
-Привет!
-Привет!
-Ты?
-Я.
-Невероятно!
-Спешу!
-Пока.
или
Пожар!
Вперед!
В данном примере коммуникация оказывается возможной за счёт ситуативности, контекста, эмоциональной (интонационной) окраски. При высокой эмоциональной нагрузке приведенный выше диалог не несет большой содержательной, информационной нагрузки. В реальной коммуникации намерения говорящего, как правило, сложнее и не ограничиваются только лишь ситуативностью и эмоциональностью. Достаточно ли знать слово «дом», чтобы сказать «дома», «дома стены помогают»? Достаточно ли соединить слова по грамматическим правилам? Очевидно, что знания лексического значения слова и грамматически правил их сочетания будет не достаточно для успешной коммуникации, важно уметь подобрать лексические средства, употребляемые в конкретной ситуации. Вернемся к примеру: «Пожар!». Как звучит данное высказывание на немецком языке? В немецко-русском словаре находим слово «Brand». В ситуации, когда мы хотим предупредить об опасности, следует употребить «Feuer». Может ли изучающий иностранный язык самостоятельно комбинировать слова, словосочетания? Скорее всего, самостоятельная комбинация приведет к языковым нарушениям. Во-первых, речевые образцы — результат развития языка, культурно-историческая память народа; во-вторых, изучающий иностранный язык при комбинации словосочетаний, чаще всего, будет опираться на знания своего родного языка, правила которого, наверняка, будут отличаться от правил иностранного языка. Рассмотрим высказывания, сформулированные немецким школьником, изучающим русский язык как иностранный.
Они поделили подарки по-сестрински.
Ребенка окружила стая собак.
В данных примерах обнаруживается лексическая несовместимость. Следовательно, при изучении и обучении иностранному языку было бы разумно развивать лексическую компетенцию не за счет слов, а с помощью традиционных, привычных для носителя языка сочетаний. Для данного феномена в методической литературе существует множество терминов: коллокация3, речевые образцы, речевые автоматизмы, chunks of language.
Сравнив значения этих терминов, нам представляется возможным дать следующее определение речевым автоматизмам: «речевые автоматизмы» – это речевые образцы, владение которыми доведено до автоматизма, т. е в результате сложных когнитивных операций они запоминаются как сложные многоморфемные последовательности, которые в речевой ситуации вызываются из памяти говорящего в производстве устной или письменной речи.
Проблема «автоматизма» речевого высказывания отражена в психолингвистической теории порождения речевого высказывания, где ключевыми этапами являются мотив, мысль (грамматическое программирование и лексическое развертывание), внешняя речь. У говорящего на родном языке, как правило, этап «грамматическое программирование» и «лексическое развёртывание» осуществляется автоматически. Однако и на иностранном языке необходимо добиться автоматизма при создании речевого высказывания, в первую очередь за счёт усвоения устойчивых речевых образцов.
В группе устойчивых выражений выделяются клише и речевые образцы. Клише: Wie geht’s? Was kostet? Soviel ich weiß…, Wie komme ich zu…? Данные клише, как правило, не несут информативной нагрузки, являются, скорее, вводными фразами для входа и выхода из коммуникации. С их помощью можно и следует оформлять высказывания. Клише являются неделимыми, неизменяемыми, не варьируемыми. Следует отметить, что в коммуникации важна, прежде всего, информативность, содержательность. Для содержательной, предметной коммуникации необходимо усвоить устойчивые речевые образцы. Например:
Русский | Немецкий |
Производить впечатление
Установить контакт Пользоваться популярностью Сделать открытие Принять решение |
den Eindruck machen
Kontakte pflegen einer Beliebtheit erfreuen Entdeckung machen Entscheidung treffen |
Как организовать процесс освоения устойчивых речевых образцов на уроке?
Так как основным средством обучения на уроке является учебник, мы проанализировали современные отечественные и забуренные УМК по немецкому языку на наличие в них упражнений, материала по усвоению устойчивых выражений. Следует отметить, что в УМК в готовом виде собраны, в основном, клише:
Ich finde das schön.
Ich glaube, das stimmt.
Ich würde das bestellen.
Речевые образцы в УМК редко представлены в готовом виде: они должны быть собраны из аутентичных текстов, например, таких как научно-популярный текст, публицистический текст, частично тексты художественной литературы.
УМК издательства «Просвещение» по немецкому языку содержат тексты для чтения, упражнения, в которых собраны как клише, так и устойчивые выражения. Материалы УМК «Вундеркинды», «Горизонты» предлагают упражнения, тексты, нацеленные на тренировку устойчивых выражений: глаголов с предлогами, фразеологизмов, идиом. Например: УМК «Вундеркиинды»
О. А. Радченко, 9 класс, стр. 26:
Jetzt engagiere ich mich aktiv für die Umwelt und für Umweltprojekte.
Sie sammeln Unterschriften gegen Tiertransporte.
Sie helfen im Tierheim und zu Weihnachten backen sie Plätzchen.
Aber die Freundinnen engagieren sich nicht nur in ihrer Stadt, sondern weltweit, zum Beispiel gegen Kinderarbeit.
УМК «Горизонты» М. М. Аверин, 5 класс, стр. 17:
Wir machen viel zusammen.
Was macht ihr heute Nachmittag?
Keine Ahnung.
Такие выражения как im Tierheim helfen, sich engagieren weltweit, viel zusammen machen, heute Nachmittag, keine Ahnung можно, на наш взгляд, считать устойчивыми.
Работу по накоплению устойчивых выражений мы осуществляем по принципу SOS, сформулированному немецкими методистами:
S-sammeln — накопить
О-ordnen- сопоставить
S-systematisieren-систематизировать
Рассмотрим каждый этап работы.
Накопление лексического материала: учащиеся под контролем учителя выписывают из текста устойчивые выражения, составляют рабочие листы.
Сопоставление: на данном этапе осуществляется семантизация устойчивых выражений с помощью двуязычного или одноязычного словаря, контекста. На данном этапе выполняются упражнения на множественный выбор, на поиск лексических соответствий.
Систематизация: уточняется лексическое значение в контексте, в ситуации. На данном этапе целесообразно, на наш взгляд, упражнение на заполнение пропусков в тексте (Lückentext).
Для того чтобы устойчивые выражения стали речевыми автоматизмами (chunks of language), необходима их тренировка в речи. Для тренировки, на наш взгляд, целесообразно применять следующие упражнения: Speed-Dating, Karusselllager, Klassenspaziergang.
Мы считаем, что знание речевых автоматизмов положительно влияет на формирование речевой компетенции: сокращаются когнитивные усилия, направленные на поиск необходимых лексических единиц; создаётся беглость речи; сокращается число семантических и грамматических ошибок; речь становится аутентичной; снимаются коммуникативные барьеры; повышается мотивация к изучению языка.
Таким образом, лексическая компетенция является центральным звеном в формировании коммуникативной компетенции. Речевые автоматизмы являются важным компонентом формирования и развития лексической компетенции, без которой невозможна успешная иноязычная компетенция и коммуникация.
Литература
- Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования. – Москва: Просвещение, 2011
- Barkowski Hans. Deutsch als fremde Sprache. — München: Klett-Langenscheidt, 2014
- Алексеева Л.Б. Коллокационная компетенция в письменной научной речи как составляющая цели обучения иностранному языку студентов неязыковых факультетов. // The Emissia.Offline Letters. Электронное научное издание (научно-педагогический интернет-журнал)
- Николаева Н.Ю. Речевые автоматизмы на занятиях иностранного языка: виды, функции и рекомендации по работе с ними. -http://www.lotime.ru/rechavt.html