«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-�����

ПСИХОЛОГИЧЕСКОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ МАТЕРИАЛА НА САМООЦЕНКУ СТУДЕНТОВ

Вторник 26 ноября 2024

В статье рассматриваются примеры расхожих выражений и пословиц в английском языке, которые могут стать материалом для обучения. Делается предположение о том, что материал для обучения тоже может повлиять на мироощущение и восприятие ученика.

Автор: Чеботарева Оксана Александровна
Место работы: Национальный Исследовательский Университет МЭИ («Московский Энергетический Институт»)
ООЧУ «Классическая гимназия при Греко-латинском  кабинете Ю. А. Шичалина», г. Москва
Должность: Старший преподаватель на кафедре иностранных языков,
учитель английского языка

Даются примеры поговорок, которые могут оказать положительное влияние, повысить собственную самооценку, и наоборот, тех, которые создают чрезмерно критическое отношение к себе, провоцируют желание сравнить себя с другими, что плохо действует на мотивацию и, в результате, тормозит усвоение материала.

Культ перфекционизма

Нередко мы, учителя и преподаватели английского сталкиваемся с такой проблемой как боязнь разговаривать на языке. Корни этого явления лежат в зацикленности на том, чтобы владеть языком идеально, в боязни допустить какую-то ошибку. При первом знакомстве со студентами мы просим их сказать несколько слов о себе, и многие, ни секунды не задумываясь, отвечают фразами: “I don’t speak English”, “My English is very, very bad” “I make many mistakes» и т.п. Такой способ мышления создает большие проблемы для нашего образовательного процесса.

Зачастую это всего лишь оправдание для того, чтобы опустить руки и ничего не делать, не пытаться поднять свой уровень языка, это то, что демотивирует студентов, создает отрицательную динамику в их обучении [Harmer J, C.127], [Gilbert P. C.295-297]. Во-первых, хотелось бы разобраться, почему такое убеждение существует, какова психологическая подоплека этого убеждения, что это такое, и есть ли способ это поменять. В школе детям постоянно ставят оценки. Учат их правильному произношению, ругают за ошибки. В процессе обучения всячески подчеркивается, что беглая речь у них приравнивается к идеальному владению языком. Но так ли это? И ведет ли такое отношение – перфекционизм — к более эффективному обучению?

Более того, ученикам, наверное, нужно пересмотреть свое отношение к ошибкам. Во-первых, ошибки не означают, что ученик глупый, безграмотный, с низким IQ. Уже давно известно, что существует много типов интеллекта, следуя теории Ховарда Гарднера [Gardner Howard с. 73-279] У Н. Хомского этот термин «интеллект» — соответствует термину «компетенция». Даже если лингвистический интеллект ученика не очень высок, он может обладать музыкальными, логико-математическими и другими способностями или интеллектом или компетенциями. Но и в пределах «лингвистического интеллекта», по выражению Ховарда Гарднера, может быть много разных видов интеллекта. [Gardner Howard c. 76] Гарднер писал это относительно творчества поэтов. У поэта задействовано много видов лингвистического интеллекта. В нашем случае, при обучении иностранному языку, если не очень удается разговорная речь, вполне возможно, что в письменной части ученик окажется более успешен. Ошибки, низкая оценка не повод критиковать ученика и понижать его самооценку. Отношение к ошибкам должно быть более позитивное и конструктивное. Опыт показывает, что если ученик сделал какую-то ошибку или если есть какая-то системная ошибка, которую ученик постоянно допускает в языке, например, в согласовании подлежащего и сказуемого или неправильно употребляет какое-то время – например, группы перфект — Present Perfect или путает употребление Present Perfect и Past Simple или Present Simple и Present Continuous – делает любые ошибки в  грамматике, это всегда повод для учителя обратить на них внимание, поделать больше упражнений. И, в результате, ученик эту тему узнает и поймет гораздо лучше каких-то других тем, на которые просто не обратили внимание. Здесь есть повод задуматься и учителям, и ученикам.

Как можно поменять отношение к данному вопросу? Учителя иностранного языка имеют дело с языком, то есть со средством передачи мыслей и идей, со строительным материалом. В процессе обучения мы сталкиваемся с разной лексикой, идиоматическими выражениями, отражающими менталитет народа. Вот несколько примеров таких выражений, рассмотрев которые можно понять как такие словосочетания могут подействовать на самооценку и уверенность в себе. Попросить проинтерпретировать. И, как следствие, они могут повысить самооценку ученика, заставить его по-другому взглянуть на ситуацию:

  1. The best is often the enemy of good – «Лучшее – враг хорошего». В том, что и в русском, и в английском эти поговорки звучат одинаково, нет ничего удивительного, так эта, фраза могла принадлежать Вольтеру. Следовательно это просто перевод с французского. Эта поговорка может примирить ученика с результатом, которого он достиг. У него поднимется настроение, и он перестанет сравнивать себя с другими и понемногу будет отучаться от перфекционизма.
  2. Еvery dog has its day (досл. «У каждой собаки бывает успех») – русский эквивалент «Будет и на нашей улице праздник».
    Поговорка «Every dog has its day» встречается в «Гамлете»  Уильяма Шекспира, написанном в начале 1600-х годов.

    Let Hercules himself do what he may,
    The cat will mew and dog will have his day.

    – William Shakespeare
    [Акт 5, Сцена 1]

В произведении описывается горький обмен враждой и короткая ссора между Гамлетом и Лаэртисом возле могилы Офелии.

Гамлет намекает, что отомстит Клавдию. Каждого, несмотря на его социальное положение, когда-нибудь ждет удача. Человека с любым уровнем достатка или социального положения когда-то ждет удача.

  1. Better an egg today than a hen tomorrow (досл. «Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра») – самый распространенный эквивалент «Лучше синица в руке, чем журавль в небе». Есть еще более близкая поговорка: «Не сули бычка, а дай стакан молочка».
    Данная поговорка научит студентов адекватно оценивать свои шансы, например, даже получив не очень высокий балл за экзамен, ученик сможет порадоваться тому, что имеет, он не станет питать слишком больших надежд и увидит выгоду своего положения.
  1. There are no total winners or losersдосл. и эквивалент «Нет абсолютных победителей и проигравших», или You win some you lose some. (эквивалент: «Ты выигрываешь что-то, ты теряешь что-то») Так же , как и предыдущая поговорка, эта учит не отчаиваться, добавляет позитивного восприятия.
  2. Never judge a book by its cover, Appearances can be deceptive. — Досл. «Не суди о книге по ее обложке», «Внешняя сторона может быть обманчивой», такие пословицы могут научить студентов не завидовать и не очаровываться успехами других людей. Зависть контрпродуктивна и мешает человеку развиваться. Вообще следует отучать сравнивать себя с другими.
  3. Nobody is perfect. – досл. и эквивалент: «Никто не идеален» — Эту поговорку часто используют, когда человек сделал какую-то ошибку или что-то сделал не так, и для оправдания кто-то или он сам скажет: «Никто не идеален» — Nobodys perfect. Эта поговорка помогает менять отношение ученика к ошибкам и избавиться от перфекционазма.
  4. A man can do no more than he can. – досл. «Человек не может сделать больше, чем он может» Русский эквивалент: «Выше головы не прыгнешь». Рассматривая эту поговорку, ученик тоже начинает стараться оценивать свои возможности правильно и не ставить себе нереалистичные цели.
  5. Be a good loser! Досл. «Будь хорошим проигравшим!» Русский эквивалент «Учись проигрывать». Поговорка говорит о том, что важно правильно относиться к плохим отметкам и баллам, уметь анализировать свои неудачи вместо того, чтобы бесконечно расстраиваться из-за них или завидовать получившим более высокий балл. Такой подход к неудачам наиболее конструктивен.
  6. There is nothing to be ashamed of – досл. «Нечего стесняться», «Нет смысла стесняться». Например, не стоит стесняться своих ошибок в иностранном языке, потому что все, и носители в том числе, могут допустить ошибку.

Есть и поговорки, которые могут отрицательно действовать на самооценку человека, так как развивают категоричность в суждениях. Настрой этих поговорок мешает правильно оценивать себя и ситуацию, препятствует налаживанию контактов. Кроме того, большая часть этих поговорок является неправильными стереотипами, с которыми хочется поспорить.

  1. All or nothing — Досл. и эквивалент «Все или ничего». Это поговорка, которая ведет к категоричности, и, следовательно6 заставляет человека чувствовать себя лузером, проигравшим. Ведь почти никогда не удается получить все.
  2. To go for broke – перевод — «рискнуть всем ради чего-либо; приложить все возможные усилия». Эта поговорка тоже ведет к категоричному восприятию ситуаций, и может подтолкнуть человека рискнуть всем, включая здоровье, безопасность, что может привести к большим потерям. Студенты не должны очаровываться такими идеями.
  3. If I am not perfect I am a failure — досл. и эквивалент «Если я не идеален, значит я неудачник»
    Похожее выражение My efforts are either a success or they are an abject fail «Мои усилия либо увенчаются успехом, либо приведут к уничижительному провалу». Это тоже неизменно заставит человека чувствовать себя проигравшим и неудачником, приведет к унынию и плохим эмоциям.
  4. if you are not with us, you are against us. – досл. и эквивалент «Если вы не с нами, вы против нас». Это цитата из Евангелия от Матфея 12:30, слова Иисуса Христа: «Кто не со Мной, тот против Меня; и кто не собирает со Мной, тот расточает». И это имеет совершенно другое значение, которое, кстати, имеет смысл и в обучении языкам. Если вы не работаете над вашим уровнем языка, не накапливаете лексический запас, то вы не развиваетесь, забываете язык. Христос говорил о духовности. Если человек отворачивается от веры, от Христа, забывает о нем, то его улавливают другие силы. Как известно, Свято место пусто не бывает.
  5. You are either a real man or a wimp. – перевод: «Ты либо настоящий мужчина, либо слабак». Эта поговорка слишком категорична. Есть некоторые стереотипы, которые принято ассоциировать с признаками «настоящего мужчины» или сильного человека. Среди них возможны такие качества, как жестокость, непонимание слабости других людей.
  6. A strong person is always decisive. – перевод: «Сильный человек всегда решительный» Это усиливает конкурентное мышление, которое контрпродуктивно, как будет показано далее.

Такие пословицы, не конструктивны, но имеет смысл их анализировать в качестве неправильных стереотипов и пытаться оспорить их. Любой ученик с удовольствием попытается опровергнуть эти стереотипы. Таким образом, мы сможем стимулировать обсуждение на английском языке у учеников. Можно спросить, почему они не согласны, попросить выразить противоположную точку зрения, что как раз и составляет цель занятий. Джереми Хармер нередко подчеркивает в своих методических материалах, что нужно стараться стимулировать обсуждения и выражение собственного мнения. [Harmer, С.136] И с такими пословицами студенты сделают шаг к правильному пониманию вещей.

Подход Паула Гилберта

Паул Гилберт построил свою программу на основе когнитивно-поведенческой терапии, в которой основными аспектами являются вопросы, связанные с развитием эмоциональной чувствительности, эмпатического понимания, осознанности. Многое влияет на нашу на восприимчивость к психологическим проблемам и на формирование нашей личности.

Следуя этой теории и принципам, человек испытывает стресс, заболевает от осознания того, что он неудачник, от нереализованных амбиций, от чувства неполноценности. Но если переключить человека на социальную ментальность, на помощь людям, на сострадание, то негативные эмоции и комплексы будут беспокоить человека гораздо меньше. Итак, основная задача состоит в том, чтобы отвлечь учеников от мыслей о конкуренции. [Gilbert, Cc.73-75]

Обучение, как и любое развитие, может вести нас как к полезному, так и к разрушительному образу мыслей. То, что приводит к сочувствию, состраданию, эмпатии, имеет положительное действие, так как терапевтический эффект этих эмоций уже давно зафиксирован и не подвергается сомнению. Когда же участники начинают сравнивать себя с другими, ощущать, что они не дотягивают до какого-то уровня, это плохо влияет на их самооценку и ментальное здоровье и, следовательно, имеет деструктивный характер.

Основные эволюционные проблемы, которые привели к комплексу человеческих мотивов, эмоций, способностей и их фенотипов.

Положительное влияние

Итак, Пол Гилберт говорит о том, что лучше переключать человека с конкурентного типа мышления на сострадательный и эмпатический.

Если человека одолевают сигналы самокритики, то запускается врождённый механизм защиты, который проявляется в депрессии. Депрессия – это форма самозащиты.

Мы видим, на примере поговорок, что негативные поговорки, показывающие человеку, что он неудачник, как раз имеют соревновательный характер – All or nothing, Go for a broke, If you are not with us, you are against us и т.п. А любое конкурентное поведение или мышление имеет антисоциальный характер. А такие поговорки, как Better an egg today than a hen tomorrow, Еvery dog has its day, из первой группы, имеют, позитивный, примиряющий, характер. Они пробуждают эмпатию и направлены на заботливое поведение, удовлетворение потребностей, облегчение и предотвращением страданий.  А то, что направляет внимание человека на эмоциональное состояние, имеет позитивный характер, и благотворно действует на самооценку и работоспособность человека. [Paul Gilbert, C. 297] Таким образом, вопреки общепринятой практике в обучении, направленной на поощрении соревновательного духа и категоричных оценок, более стимулирующими и продуктивными оказываются умиротворяющие и примиряющие тактики. Нужно научить человека проигрывать, не опускать руки в случае поражения, уметь анализировать свои ошибки.

Депрессия

Современные исследования в области проблемы депрессии говорят о том, что вопреки более ранним гипотезам, главная причина депрессии не биохимическая, а большее влияние оказывает конкурентное общество, сознание того, что человек делает что-то не так хорошо, как кто-то другой. Эти ощущения могут вызвать уныние и привести к депрессии. []

Ричард О’Коннор в своей книге «Депрессия отменяется пишет о том, что при переживании нежелательного чувства неполноценности усиливаются депрессивные симптомы (суицидальные идеи/самоповреждение).

Людям можно помочь, например, уменьшив вредные аспекты конкурентности и увеличив пользу для здоровья от аспектов сострадания и просоциальности. [O’Connor]

Ошибки

Ошибки делают все носители и не носители языка, поэтому одна из стоящих рекомендаций специалистов — поменять отношение как учителей, так и учеников к ошибкам. Никто не станет спорить, что в вопросе о корректировке лучше придерживаться золотой середины. То есть, не критиковать чрезмерно и не хвалить без повода. Но следует искать, за что похвалить студента и показать ему это. Ученик должен знать, что именно у него получилось хорошо, а что плохо. Лучше не слишком цепляться за ошибки, которые делает ученик, но посмотреть, как он справился с главным – с коммуникативной задачей, если задание включало творческий элемент. [Harmer, C. 100-101]

Выводы:

Во-первых, материал может оказаться как эффективным при обучении английскому языку, так и неэффективным, и даже может тормозить усвоение материала. Эффективный материал является тем, который может повышать мотивацию учеников и уверенность в себе. И, наоборот, неэффективен материал – в нашем случае, лексика, пословицы, которые создают ощущение, что ученику ничего не удалось, и что он справился плохо.

Теории известного философов и социологов Паула Гилберта и Хоуарда Гарднера и подход педагога Джереми Хармера подтверждают гипотезу о том, что выражения, направленные не на конкурентность и желание стать лучшим, а на развитие эмпатии и эмоционального интеллекта являются наиболее эффективными при обучении, так как позволяют ученикам повышать самооценку и без лишнего стресса набирать знания и улучшать свои навыки.

Список использованной литературы

  1. Gardner Howard. Frames of Mind. The Theory of Multiple Intelligences. Hammersmith, London W6 8JB
  2. Gilbert Paul. Overcoming Depression. A self-help guide using Cognitive Behavioral Techniques. London, 2009. 594 C.
  3. Harmer Jeremy. Cambridge, UK. Longman, Third edition. Интернет-ресурс: https://www.academia.edu/32715594/jeremy_harmer
    _the_practice_of_english_language_teaching_3rd_edition_haaa_pdf (Время обращения- 22.08.2024 16.00)

Комментарии закрыты.