«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-�����

ИЗДАТЕЛЬСТВО «ПРОСВЕЩЕНИЕ» 95 ЛЕТ. ЧАСТЬ 2. 1950-1960 гг.

Пятница 8 августа 2025

В данной статье мы расскажем о части учебной литературы по английскому языку из фонда библиотеки издательства «Просвещение» за периоды 1950-1960 гг.

Автор: Ширинян Марина Витальевна, 
педагогический дизайнер Центра лингвистического образования АО «Издательство «Просвещение», старший преподаватель Института иностранных языков для профессиональных целей Первого МГМУ
им. И.М. Сеченова Минздрава России (Сеченовского Университета), лауреат конкурса «От традиций –
к инновациям!»

После окончания Великой Отечественной Войны в отечественных школах начал активно преподаваться иностранный язык – английский. В 1950–1960-е годы советские учебники английского языка для школьников отражали идеологический контекст эпохи и прагматичные цели обучения.

Учебники, которые печатались в те годы, используются для обучения по сей день, так как их программа является универсальной. Вот ключевые особенности:

Грамматико-переводной метод

Упор на грамматику (морфология и синтаксис), перевод (часто – без живого контекста), заучивание правил (склонения, спряжения, времена) и лексики (существительное, глагол, прилагательное и другие части предложения);

Учебник английского языка» (И.А. Грузинская, 1954) — классика ГПМ.

  • Мало внимания разговорной практике; акцент на письменных упражнениях. Акцент делался на чтение и перевод, а не на разговорные навыки.

Ограниченные ресурсы

  • Учебники были основным материалом; аудиозаписи или живые носители почти не использовались из-за технологий, идеологии и самой системе образования.
  • В 1950-е бытовые магнитофоны (например, «Днепр», «Яуза») только начинали появляться, стоили дорого и были в основном у государственных учреждений.
  • Школы и вузы не могли обеспечить каждый класс аппаратурой.
  • Власти опасались, что аудиоматериалы предоставят западную пропаганду: записи голосов носителей могли содержать «неправильные» идеи. Даже в учебниках старались не использовать настоящих диалогов, заменяя их синонимами в различных текстах.

Как итог, учебники готовили школьников к чтению и переводу, но не к свободному общению. Однако они заложили основы массового изучения английского языка в СССР. Доминировал грамматико-переводной метод, где главное — правила, а не произношение. Считалось, что достаточно транскрипций (запись звуков знаками [ð], [θ]), а слушать носителей необязательно.

Перейдём к самим учебным изданиям.

Владимир Дмитриевич Аракин (1904–1983)

  • Советский лингвист, специалист по германским языкам и профессор.
  • В 1926 году окончил по специальности «Турецкий язык и литература» Ленинградский институт восточных языков (отделение Ближнего Востока).
  • В 1926—1930 годах проходил обучение в МГУ по специальности «Английский язык».
  • Работал преподавателем английского языка в московском техникуме иностранных языков (1930—1932) и в Военной академии им. М. В. Фрунзе (1931—1941), а также старшим библиотекарем Всесоюзной библиотеки им. В. И. Ленина (1930—1941). С 1942 года преподавал на факультете иностранных языков в Московском городском педагогическом институте им. В. П. Потёмкина.
  • С 1944 года до 1983 года возглавлял кафедру лексики и фонетики МПГИ им. В. И. Ленина; в 1958—1983 годах был заведующим кафедрой иностранных языков, а позднее кафедрой английского языка; в 1950-х годах, одновременно преподавал на филологическом факультете шведский и норвежский языки, а также историю этих языков.
  • Преподавал также во многих других вузах страны, в том числе в ведущем высшем учебном заведении страны — МГУ им. М. В. Ломоносова.
  • Под руководством профессора В. Д. Аракина было защищено около 100 кандидатских и докторских диссертаций, включая оппонирование диссертаций, по романо-германской филологии.
  • Был старшим научным сотрудником сектора методики преподавания иностранных языков АПН РСФСР.
  • Под редакцией В. Д. Аракина была создана 5-томная серия учебников «Практический курс английского языка», по которым не одно десятилетие учились и продолжают учиться студенты многих университетов и педагогических вузов. В этом учебнике было предложено описание английского языка с позиции сопоставительного метода его изучения, разработана система занятий и упражнений.
  • Автор учебников и методик по английскому языку, один из ключевых советских англистов.

Его книга: «Очерки по истории английского языка» впервые издалась Государственным учебно-педагогическим издательством Министерства Просвещения РСФСР в 1955— м году.

О чём книга:

Историческое развитие английского языка:

  • Древнеанглийский период (V–XI вв.): влияние германских племён (англов, саксов, ютов) на формирование языка. Роль латыни после христианизации Британии.
  • Среднеанглийский период (XI–XV вв.): последствия Нормандского завоевания (1066 г.) – наплыв французской лексики. Упрощение грамматики (исчезновение падежной системы).
  • Ранненовоанглийский период (XVI–XVIII вв.): влияние Шекспира и Библии короля Якова на стандартизацию языка. Великий сдвиг гласных (изменение произношения).
  • Современный английский (XIX–XX вв.): становление британского и американского вариантов. Роль колониализма в распространении языка.

Эволюция грамматики и фонетики:

  • Исчезновение системы родов и падежей (в отличие от древнегерманских языков).
  • Упрощение системы глагольных окончаний.
  • Изменения в произношении (например, исчезновение звука [x] в словах типа «night»).

Лексические заимствования:

  • Латинские (через церковь и науку).
  • Французские (после 1066 г. – особенно в области права, искусства, кулинарии).
  • Скандинавские (влияние викингов – например, «they», «sky»).

Амосова Наталья Николаевна (1911—1966)

  • Советский и российский лингвист, специалист в области английской филологии, лексикологии и этимологии.
  • Закончила второй лучший университет в СССР — Ленинградский Государственный Университет.
  • В 1942 году защитила диссертацию на соискание учёной степени кандидата филологических наук по теме «Колебания грамматического рода в англосаксонском языке».
  • В 1963 году защитила диссертацию на соискание учёной степени доктора филологических наук по теме «Основы английской фразеологии».
  • В 1945—1966 годах читала курсы лекций «Введение в языкознание», «Лексикология английского языка», специальные курсы «Основы английской фразеологии» и «Английская лексикография», а также руководила курсовыми и дипломными работами студентов, диссертационными исследованиями аспирантов в ЛГУ.
  • Профессор кафедры английской филологии Ленинградского государственного университета.

Её книга: «Этимологические основы словарного состава современного английского языка» впервые издалась Государственным учебно-педагогическим издательством Министерства Просвещения РСФСР в 1956—м году.

  • В данной книге Наталья Николаевна Амосова исследует происхождение слов в современном английском языке.
  • Анализирует влияние различных языков (латынь, французский, древнегерманские языки и др.) на формирование английской лексики.
  • Рассматривает процессы заимствования, ассимиляции и развития значений слов.

В следующей статье будет рассмотрен период 1960—1970 годов. Ознакомиться с публикациями за периоды 1938-1951 гг. вы можете на сайте журнала «Просвещение. Иностранные языки»,  в рубрике «95 лет ВМЕСТЕ С ВАМИ!»

Комментарии закрыты.