«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-�����

ВАЖНОСТЬ ИЗУЧЕНИЯ КУЛЬТУРЫ СТРАНЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА

Вторник 2 сентября 2025

На каждом из уроков иностранного языка изучение культуры страны изучаемого языка создаёт большую мотивацию для изучения самого языка. Мотивация возможна благодаря познанию нового в ходе урока, что создаёт интерес и вовлеченность учеников.

Автор: Модина Вероника Петровна
Место работы: ГБОУ «Школа 2075»
Должность: Учитель английского и испанского языков

Изучение культуры возможно тогда, когда на уроках используются разные содержательные тексты, аудио, лексико-грамматические задания, включающие информацию о стране изучаемого языка.

Думаю, что изучение языка неразрывно связано с изучением культуры и традиций страны изучаемого языка. Познавая историю страны, её литературу, можно понять менталитет жителей страны изучаемого языка. Знание об определённых событиях способствует лучшему усвоению устойчивых фраз, например, фраза «It rains cats and dogs» (Дождь льёт, как из ведра») запоминается лучше, если рассказать об её возможном происхождении. По одной из версий в XVI веке крыши деревенских домов были соломенными, поэтому кошки и даже собаки, забирались туда, чтобы погреться в соломе. В дождливую погоду крыши становились скользкими и животные падали. Также существует еще одна версия происхождения этой фразы. В больших городах канализационные системы Великобритании в то время были забиты отходами, а также трупами бродячих животных, в основном, кошек и собак), поэтому когда начинался дождь, они всплывали из переполненных сточных канав на улицы города.

Культура и история изучаемого языка помогают воспринимать язык как систему, иначе без знания культуры языка просто набор определённого запаса слов и грамматических правил, конструкций приведут к говорению на «русском английском».

Знание истории страны, политической составляющей, литературы необходимо для преодоления языкового барьера, взаимопонимания с собеседником и успешной коммуникации. Грамотное употребление и/или правильное понимание определённых слов, фраз, предложений зачастую предполагает знание их происхождения и ситуаций, в которых их можно использовать.

Лингвострановедческий материал создаёт мотивацию для создания и поддержания интереса к изучению иностранного языка. Ведь изучая язык, мы больше узнаём о различных взглядах на жизнь, о нормах поведения, о правилах этикета, принятых в стране изучаемого языка, об особенностях юмора, о выражении чувств и эмоций, и о многом другом. Например, о том, как вести себя во время деловых переговоров, в ресторане, в театре, при знакомстве, и т.д. То есть, лингвострановедческий материал является серьёзным стимулом к расширению своего кругозора.

Изучая лингвострановедение в процессе урока, мы учимся уважать культуру, традиции и взгляды других народов, что, в свою очередь, положительным образом влияет на отношение к иностранному языку. Помимо этого, изучая культуру других стран, лучше и глубже начинаешь понимать культуру своей страны!

Язык – хранитель культуры, с его помощью культура наследуется новыми поколениями людей данного общества. Сам термин «культура» должен пониматься широко. Это не только богатства литературы и искусства, но и традиции человеческого общества, обряды, обычаи.

Именно знание культуры превращает человека в настоящего носителя языка. Более того, что немаловажно, это возможность познавать самого себя в процессе знакомства с новой культурой. Любой человек, как личность, уникален. Порой он не может точно знать, как поступит в той или иной ситуации. Это может относиться ко всем людям, которыми не правит холодный расчет, конечно. Любая информация, познание другой культуры, обычаев постепенно, может быть, незаметно будет влиять на личность, сказаться на характере.

Говоря конкретно, мы знакомимся с целой системой языка, изучая его. Так, например, наша фраза «Поезд ушёл» по английски переводится как «The ship has sailed». Изменения можно проследить и в других выражениях и поговорках, например,  «Как слон в посудной лавке» на английском языке  звучит как «Like a bull in a china shop», дословно на русском языке — «Как бык в китайском магазине».

Эти поговорки описывают неуклюжего человека. Если попытаться перевести русскую поговорку дословно, смысл не будет передан. Человек может не понять, что имеется в виду. Имея знания об иностранной культуры, можно подобрать аналог русской поговорки так, чтобы и смысл не изменился, и иностранный друг понял вас так, как вам это необходимо.

На мой взгляд, лучше стараться углубиться во все аспекты культуры изучаемого языка., не ограничиваясь поверхностными знаниями. Это может относиться к литературе, истории и географии, быта и традиций, политики, индустрии кино, певцов.

Каким образом это можно сделать? Считаю, можно работать с разными текстами, помогающими познавать культурные ценности страны изучаемого языка. Детям интересно узнавать новое о других странах. Помимо того, что это познавательно, на основе этих текстов можно акцентировать внимание на отдельных конструкциях, создавать задания, дающие пищу для размышления, анализа, сравнения с особенностями нашей культуры. Язык предполагает не просто поверхностные знания, но и знание культуры и истории страны. Хорошо, что, например, в учебнике «Спотлайт» в каждом модуле есть тексты, повествующие об особенностях англоговорящих стран. Детям интересно знакомиться с культурой изучаемого языка. Хотелось бы, конечно, чтобы таких текстов было больше.

Теперь поговорим об особенностях некоторых стран. Путешествия, как говорится, расширяют кругозор и помогают познать себя. Путешествия дистанционно на уроках иностранного языка может положительно сказаться на желании изучать язык и узнавать новое о культуре страны. Здесь всё взаимосвязано.

Рассмотрим, к примеру, две испаноязычные страны: Испанию и Аргентину. Каждая из них имеет свои уникальные культурные особенности. Также отличаются акценты произношения. Тёплый климат, красивые пляжи, морепродукты, интересные традиции, такие как фламенко и коррида (в отдельных частях страны: в Мадриде, Андалусии, Севилье, Малаге) создают великолепный образ Испания с ее древней историей и богатым наследием.  

Аргентина известна культурой гаучо (образ свободолюбивой жизни представителей – полукочевой, связанный с разведением лошадей и крупного рогатого ската), страстным танго, любовью к футболу, также влиянием европейской иммиграции. Значительное влияние оказала итальянская иммиграция. 

Характеры жителей Испании и Аргентины тоже отличаются. Испанцы – очень страстные и эмоциональные люди. По сравнению с ними аргентинцы более сдержанны. Аргентинский испанский тоже отличается своими фонетическими, лексическими, грамматическими, интонационными особенностями. В речи аргентинцев есть интонации, заимствованные из итальянского языка. В аргентинском испанском существуют слова, которых нет в Испании. Близость с США и Мексикой, также взаимодействие испанского с коренными языками Аргентины повлияло на изменение в названии отдельных предметов. Что касается грамматики, аргентинцы не используют формы «usted» (вы) и «tú» (ты), вместо них — слово «vos», которое переводится как «ты». 

Итак, Испания и Аргентина имеют общие черты в культуре и праздниках, но также обладают своими уникальными традициями. В этих странах отмечаются религиозные праздники, связанные с католической верой, такие как Рождество, Пасха и различные дни святых. В то же время, в календаре праздников Аргентины больше светских и национальных дат, что можно объяснить влиянием многочисленных иммигрантов на развитие и культуру страны.

Многие ученики склонны выбирать и использовать британский английский или американский. Рассмотрим культурные особенности Великобритании и Америки и их влияние на язык.
Британская культура тесно связана с любовью к литературе, театру и искусству. Британский юмор (характеризующийся сарказмом, иронией и будучи довольно тонким), традиции, включая чайные церемонии, и хорошие манеры представляют важные аспекты британской культуры. 

Британский театр известен во всём мире. Именно Англия является Родиной таких выдающихся писателей, как Шекспир, Диккенс, Джейн Остин, Роулинг. Их произведения стали классикой мировой литературы. 

Чай — неотъемлемая часть британской культуры. Более того, чаепитие превратилось в символ гостеприимства и общения. Во всём мире известны фразы «Fancy a brew?» («Хочешь чай?»), «Keep calm and carry on» («Сохраняйте спокойствие и продолжайте»).

Англичане славятся своими хорошими манерами и приверженностью к соблюдению правил вежливости. 

Футбол является одной из самых популярных и любимых игр в Великобритании, а британские футбольные клубы, такие как Манчестер Юнайтед, Челси и Ливерпуль, известны во всем мире. 

Великобритания празднует множество традиционных праздников, таких как Рождество, Пасха, День Святого Валентина, Хэллоуин и другие. 

Уважение, толерантность и свобода личности являются ценностями, которые лежат в основе британского общества. 

Кроме того, важно отметить, что английская культура продолжает развиваться и меняться, в том числе под влиянием иммигрантов из разных стран, особенно из Индии и Карибского бассейна. 

Культура Великобритании оказала значительное влияние на английский язык, повлияв на его особенности. Изменения затронули фонетику, лексику, грамматику, манеру общения. Британские акценты и диалекты, такие как шотландский, валлийский, и различные английские акценты, являются частью культурного наследия и отражают разнообразие страны.

Таким образом, культура Великобритании тесно переплетена с английским языком, формируя его уникальность и особенности, которые продолжают оказывать влияние на глобальное языковое пространство. 

Американская культура, в основе которой свободолюбие, индивидуализм, равенство, вера в свои возможности и независимость, сформирована под влиянием разных иммигрантских волн. Нельзя не сказать об акцентировании на таких важных личностных чертах, как: оптимизм, трудолюбие, ориентированность на будущее, некоторую неформальность в общении. Америка является Родиной массовой культуры, включая индустрию кино, фастфуд, музыку которые оказали важное влияние на мировую культуру. В США проживает много этнических групп, что делает страну культурно разнообразной, всё это влияет на язык значительно. Появляются новые слова, выражения, фразы.

Американская культура сильно ориентирована на успех и достижения, что может создавать давление на людей. 

Всё же американцы ценят независимость и самостоятельность, Они достаточно амбициозны и ориентированы на достижение целей, причем успех часто измеряется материальным достатком. 

В общении американцы более открыты, выражая свои мысли прямо, используя зачастую неформальный язык и манеры, избегая излишней чопорности. 

Что касается произношения, характерные акценты и интонации различаются в зависимости от конкретного региона Великобритании и Америки.

В зависимости от страны, лексика может отличаться. Так, например, британский английский включает следующие слова biscuits (печенье), chips (картофель фри), an aubergine (баклажан), trousers (брюки),a jumper (свитер), trainers (кроссовки),a lorry (грузовик),a boot (багажник), a flat (квартира), holiday (отпуск), petrol (бензин), a queue (очередь) и другие.

В то время как на американском английском эти же слова: cookies (печенье), French fries (картофель фри), an eggplant (баклажан), pants (брюки), a sweater (свитер), sneakers (кроссовки), a truck (грузовик), a trunk (багажник), an apartment (квартира), a vacation (отпуск), gas/gasoline (бензин), a line (очередь) и т.д.

Написание некоторых слов тоже отличается. Слова, которые в британском английском заканчиваются на «-our», в американском английском пишутся с «-or», например, «colour» (британский английский) — «color» (американский).  Слова, оканчивающиеся на «-ise» в британском английском, часто пишутся с «-ize» в американском английском, например, «realise» (британский) — «realize» (американский). 

Говоря о грамматике, существуют отличия в грамматических конструкциях и произношении между британским и американским английским. Например, британский английский часто сохраняет более строгую грамматику, чем американский.

В британском английском есть много архаизмов и слов, которые не используются в других вариантах английского языка. Также многочисленные заимствования из других языков говорят о исторических и культурных связях Великобритании. 

В целом, британцы будут избегать прямых требований и просьб, так как известны своей вежливостью и склонностью к косвенным речевым актам. Это находит отражение в языке, где часто используются более мягкие формулировки.

Понимание различий в языке в этих странах помогает лучше воспринимать речь и общаться на английском языке в разных частях света.  В процессе изучения культуры страны изучаемого языка дети учатся уважать традиции и культуру людей, сами становясь лучше, как личности. И наверное, самым важным является тот факт, что дети становятся больше мотивированы к изучению иностранного языка. Также есть связь и возможность найти разное и общее, проанализировав культуру своей страны и зарубежной. Можно лучше и глубже понять культуру свой страны. Все страны, их культура и обычаи разные. Не имеет смысла критиковать что-то. Думаю, надо принимать все культуры, какими они уже сформированы. Главное, понимая особенности разных стран и своей родной страны, важно любить и уважать своё родное, относясь с интересом и уважением к другой культуре любого изучаемого языка.

Комментарии закрыты.