СОВРЕМЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО: ИЗ ОПЫТА РЕДАКТОРА
Автор: Лариса АГЕЙКИНА | Рубрика: 95 ЛЕТ ВМЕСТЕ С ВАМИ! Пятница 21 ноября 2025
Когда мне, вчерашней выпускнице, только пришедшей в издательство, поручили работать над учебником немецкого языка для 4 класса Инессы Львовны Бим, я испытала одновременно восторг и почти парализующий страх. Бим! Автор, чьи учебники были в каждой школе, имя которой произносили с особым пиететом. И вот я должна была стать редактором ее новой рукописи.

Автор: Агейкина Лариса Владимировна — Руководитель направления – ведущий редактор центра лингвистического образования
Помню нашу первую встречу в издательстве. Инесса Львовна вошла точно в назначенное время, элегантная, собранная, с аккуратной папкой под мышкой. Мои руки слегка дрожали, когда я протягивала ей чай. Но уже через полчаса работы страх отступил – она разговаривала со мной как с равной, внимательно выслушивала робкие замечания, объясняла логику построения каждого урока с таким увлечением, будто это был ее первый учебник.
Работа над двумя частями учебника для четвертого класса растянулась почти на год. Это было тяжелое время для издательского дела, но Инесса Львовна никогда не позволяла себе раздражения или недовольства. Она всегда находила конструктивное решение. «Главное – чтобы детям было интересно и понятно», – повторяла она, и эта фраза стала для меня профессиональным камертоном на многие годы.
Моя роль была многогранной – я вычитывала тексты, корректировала, работала над версткой, но главное – была связующим звеном между автором, художниками и верстальщиками. И здесь проявлялась удивительная особенность Инессы Львовны: при всей своей академичности и научной строгости, она обладала живейшей фантазией и четким визуальным представлением о том, как должен выглядеть учебник. Особенно запомнилась история с иллюстрацией к теме о немецких традициях. Художник представил первый вариант рисунка – дети с родителями ходят на Рождество с фонариками. Казалось бы, всё правильно: нарядные дети, яркие огоньки, праздничная атмосфера. Но Инесса Львовна внимательно вглядывалась в картинку и вдруг спросила: «А почему все дети одинаково счастливые? Посмотрите – вот этот мальчик в красном комбинезоне должен быть немного озадачен, может быть, у него фонарик плохо горит. А эта девочка справа – она явно в первый раз на таком празднике, видите, как робко держит свечку? Вот это и есть настоящая жизнь».

Мы с художником переглянулись. Я тогда подумала: «Ну что за мелочи, кому это важно?» Но Инесса Львовна терпеливо объяснила: «Четвероклассник должен увидеть себя в этой картинке. Не всё в жизни идеально, и это нормально. Пусть дети поймут, что в Германии тоже бывают маленькие неприятности, что немецкие дети – такие же, как они». Художник сделал правки, и картинка действительно ожила. Я впитывала урок: учебник – это не просто носитель информации, это окно в другой мир, и оно должно быть честным. Другой случай был связан с иллюстрацией немецкого пикника. Казалось бы, простая тема. Но когда я принесла Инессе Львовне макет страницы, она буквально изучала каждую деталь: «Посмотрите, какие корзинки? А что в них? Немцы на пикник берут совсем не то, что мы. Видите эти хлебцы? Это должны быть именно брётхен, а не наши булочки». Эта скрупулезность поначалу казалась излишней, но потом я поняла – именно в этих деталях и заключается уважение и к детям, которые будут учиться, и к культуре, которую мы представляем.

Несколько раз Инесса Львовна приглашала меня к себе домой для обсуждения особо сложных моментов. Ее квартира была наполнена книгами на разных языках. Мы работали за большим столом, она заваривала крепкий чай и продолжала работать с той же интенсивностью. Но в домашней обстановке проявлялись особые грани ее личности – она рассказывала о своем детстве, о том, как формировалось ее понимание языка как моста между культурами.
Больше всего меня поражала ее работоспособность и аргументированность. Каждое замечание было обоснованным, каждая правка объяснялась. Никогда не было «мне так больше нравится» – всегда «здесь логичнее, потому что…» или «детям будет понятнее, если…». Этот методический педантизм сочетался с удивительной человеческой теплотой: она всегда интересовалась, не устала ли я, не слишком ли поздно мы засиделись.
Работа над учебником завершилась. Когда я держала в руках первый тираж – две яркие книжечки с веселыми рисунками и тщательно выверенными текстами, – испытала гордость, смешанную с грустью. Но Инесса Львовна, словно прочитав мои мысли, сказала: «У нас впереди еще много работы. Если, конечно, вы не против снова со мной сотрудничать».
Эти месяцы работы с Инессой Львовной Бим стали для меня настоящей школой. Школой профессионализма, где я научилась видеть учебник глазами ребенка. Школой ответственности, где каждая запятая имела значение. Школой человечности, где строгость сочеталась с добротой, а требовательность – с уважением.














