«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-�����

«ПЕРЕВОД — ЭТО ИСКУССТВО»

Четверг 4 октября 2012

Опубликовано в печатной версии журнала. Вып. № 5.

Ольга Варшавер — переводчик с английского, дважды лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец», член Гильдии «Мастера литературного перевода».
Из беседы с ней мы узнаем об особенностях и нюансах обширной творческой деятельности под названием «художественный перевод».

ключевые слова: литературный перевод,
детская литература,
глобализация,
современный школьный учитель,
драматургия

ВЫ ПЕРЕВЕЛИ НЕМАЛОЕ КОЛИЧЕСТВО ДЕТСКИХ КНИГ, ПРАКТИЧЕСКИ ВСЕ ОНИ СТАЛИ ПОПУЛЯРНЫ. ЧТОБЫ КНИГА ПОЛУЧИЛАСЬ, НУЖНО ХОРОШО ЗНАТЬ СВОЕГО ЧИТАТЕЛЯ. КАКИЕ ОНИ, СОВРЕМЕННЫЕ ДЕТИ? ПОЧЕМУ В ВАШЕЙ ЖИЗНИ МНОГО ИМЕННО ДЕТСКИХ КНИГ?

Давайте начнём со второй части вопроса, она как-то попроще звучит. Переводчиком я в детстве стать не мечтала, а вот тяга к учительской профессии, желание и интуитивное умение поделиться тем, что знаю, проявились у меня довольно рано. Я пошла в педагогический институт, а затем провела десять лет в школе отнюдь не потому, что мне было больше некуда себя применить. С детьми мне интересно, и что-то я про них понимаю, наверное, какие-то достаточно глубокие вещи. Вот отсюда профессиональный — уже переводческий — интерес к детской литературе. Она, не побоюсь высоких слов, формирует личность, делает такую тонкую настройку инструмента под названием «ребёнок». Детские книги — мегаважный («мега» говорит мой младший сын — вместо «очень») пласт литературы.

Я перевожу самые разные книги, но детские люблю особой любовью. И так сложилось, что начала я именно с детских вещей, со сказок Элинор Фарджон, первого лауреата премии Андерсена. Причём она не просто так стала первой… она и правда андерсеновская, писала лиричные, философские сказки, и юмора в них много, такого мягкого, необидного. Годы её жизни: 1881–1965. Фарджон и до меня переводили, но очень немного, а я — с легкой руки Нины Михайловны Демуровой, благословившей меня на это занятие, — перевела несколько её сборников («Корзинка Старой нянюшки», «Маленькая библиотечка» и несколько сказок из других её книг), и получился сначала небольшой томик в московском издательстве «Всесоюзный молодежный книжный центр», а потом толстенный том, объёмом 23 печатных листа. Он вышел в Среднеуральском книжном издательстве в 1993 году огромным, ещё «советским» тиражом в сто тысяч экземпляров. Книга, тем не менее, стала раритетом, её знают и любят, а дети, которые на ней выросли, ностальгируя по книгам своего детства, ищут именно это издание уже для своих детей.

Читать полностью »


АЛЕКСАНДР КОНДАКОВ:
«МЫ ЗАЛОЖИЛИ ОСНОВЫ ДЛЯ СЕРЬЁЗНЫХ ПОЗИТИВНЫХ ИЗМЕНЕНИЙ»

Вторник 2 октября 2012

Опубликовано в печатной версии журнала. Вып. № 5.

О перспективах российского образования, о ближайших и стратегических планах издательства «Просвещение» — в интервью доктора педагогических наук, президента издательства Александра КОНДАКОВА.

АЛЕКСАНДР МИХАЙЛОВИЧ, В ИЗДАТЕЛЬСТВЕ СЕЙЧАС ПРОИСХОДЯТ ИЗМЕНЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ. КАКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В ЭТОЙ СВЯЗИ ЖДУТ В ПРЕДСТОЯЩЕМ УЧЕБНОМ ГОДУ САМО «ПРОСВЕЩЕНИЕ» И ТЕХ, КТО ПОЛЬЗУЕТСЯ ЕГО ПРОДУКЦИЕЙ?

В конце 2011 года изменилась форма собственности издательства. Оно было приватизировано и стало частной компанией. Кадровые изменения готовились давно и тщательно. Связаны они главным образом с тем, что компания стабильно и быстро растёт, несмотря на общее падение рынка.
В этих условиях необходимо повышенное внимание акционеров к вопросам развития. Мне предстоит прежде всего сосредоточиться на стратегии развития бизнеса, на развитии мультимедийных, дистанционных образовательных технологий, других прорывных направлениях развития образования. С этим и связаны кадровые изменения. Я перешёл на позицию президента компании, генеральным директором стал Леонид Алексеев. До настоящего времени он работал директором издательства «Высшая школа».

ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ БУДЕТ УДЕЛЯТЬСЯ МУЛЬТИМЕДИЙНЫМ ТЕХНОЛОГИЯМ. ЗНАЧИТ ЛИ ЭТО, ЧТО БУМАГА УСТУПИТ МЕСТО ЭЛЕКТРОННЫМ УЧЕБНИКАМ?

Я думаю, что достаточно посмотреть на поколение самых маленьких граждан нашей страны, которые начинают свою жизнь со смартфоном, айпэдом, компьютером. Моим внукам от одного до трёх с половиной лет, и они все уже воспринимают цифровую реальность, живут в этом новом мире. И я понимаю, что, когда мой старший внук пойдёт в школу и ему придётся работать с теми учебниками и пособиями, которые используются в школе сегодня, ему будет просто скучно и неинтересно. Поэтому мы должны понимать, что переживаем сегодня образовательную революцию, сравнимую с тем, что произошло четыре с лишним столетия назад, когда появился станок Гутенберга и классно-урочная система. Только тогда на это ушло 100 лет, а сегодня у нас есть всего 2–3 года. Мы переходим к открытым системам образования, обеспечивающим не просто индивидуализацию, а персонализацию образования, когда содержание и вся система дают возможность каждому человеку, каждой семье, каждому ребёнку выстраивать образование под себя, двигаться по своей образовательной траектории. Это очень ответственная и очень серьёзная задача, которая сейчас решается в «Просвещении», которая и определит стратегию развития издательства.

Читать полностью »


НИКУДА Я ОТСЮДА НЕ УЙДУ

Вторник 31 июля 2012

Опубликовано в печатной версии журнала. Вып. № 4.

Ефим Израилевич Пассов — известный российский лингвист, доктор педагогических наук, основатель Липецкой методической школы. Основоположник коммуникативного метода обучения иностранному языку. Редакция нашего журнала не сомневается в том, что его программные исследования и замечательные учебники хорошо известны каждому учителю английского и немецкого языков
и в дальнейшем представлении наш гость не нуждается.

вопросы: Анна БЕЛЯКОВА

ключевые слова: живой классик, учитель-легенда, человеческое достоинство

город: Липецк

ЕФИМ ИЗРАИЛЕВИЧ, ДАВАЙТЕ НАЧНЁМ С САМОГО НАЧАЛА: РАССКАЖИТЕ ПРО СВОИХ РОДИТЕЛЕЙ.
Моя мать была воспитательницей детского дома, и воспитание я получил именно там. Было трудно: меня не принимали, думали, что я подсадная утка, пришлось заслуживать доверие. Я в жизни занимался очень многим, единственное, чего я никогда не делал, — это кляуз не писал и подлостей не совершал. Детский дом меня научил никогда не врать. Вообще детдомовцы много сочиняют, у них такая фантазия, могут наговорить всё что угодно. Сначала можно подумать, что они врут, но они не врут — они фантазируют, они возмещают отсутствие того, чего бы хотели. А на самом деле самое страшное в детском доме — это соврать. Тебе уже никогда больше не поверят.

Когда началась война, мне было 11 лет, отец умер за год до войны. Нас с детским домом эвакуировали в Сибирь, жили там пять лет, потом вернулись на родину — в Белоруссию. Там меня пригласили в Минский иняз, пять лет проработал, а потом уехал, потому что не хотел мешать, а хотел создавать своё. Нашёл место, когда мне ректор одного вуза сказал, что у них с методикой пустыня, а я ответил: «Тогда я еду к вам», — и поехал в Липецк. Там я построил уникальный центр, готовил специалистов…

Читать полностью »


ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ. СОКРАЩАЯ «АЛЬФАБЕТИЗАЦИЮ»

Пятница 16 марта 2012

На актуальные вопросы о преподавании второго иностранного языка в школе отвечает доктор педагогических наук, профессор Алла ЩЕПИЛОВА. Алла Викторовна — Заслуженный работник высшей школы Российской Федерации, директор Института иностранных языков Московского городского педагогического университета, председатель учёного совета Института иностранных языков, заведующая кафедрой романской филологии.

вопросы: Анна БЕЛЯКОВА

ключевые слова: французский язык, второй иностранный язык, многоязычие, альфабетизация, коммуникативный учебник

АЛЛА ВИКТОРОВНА, КАКОЕ МЕСТО СЕГОДНЯ ЗАНИМАЕТ ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК В СИСТЕМЕ РОССИЙСКОГО ШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ?

Последние статистические данные по этому вопросу относятся к 2009 году, так что я ограничусь личными впечатлениями и наблюдениями. Ни для кого не секрет, что доля французского как первого иностранного уменьшается, причём постоянно. То есть детей, которые выбирают французский как первый, становится всё меньше. Это касается даже специальных школ,
в которых английский язык вводится как первый иностранный
и сосуществует с французским на конкурентной основе. Что касается французского как второго языка, то здесь картина более оптимистичная, потому что, скажем, по сравнению с немецким его доля примерно такая же, ну или немного меньше. Практически во всех более-менее серьёзных школах есть второй язык, он является практически обязательным предметом, хотя во многих школах этот предмет преподаётся не на том уровне, на котором бы хотелось. Но в принципе тенденция — дети выбирают французский как второй язык.

А ПОЧЕМУ ДОЛЯ ФРАНЦУЗСКОГО КАК ПЕРВОГО УМЕНЬШАЕТСЯ?

Это общемировая тенденция. Поскольку английский язык считается языком международного общения, в мире существует устойчивое представление
о том, что он должен изучаться первым и на нём надо говорить. Это происходит везде. Например, во Франции множество пограничных областей, где есть совместное производство, сильные экономические связи. Даже в этих областях, где есть очевидная потребность в знании немецкого или итальянского языка, родители всё равно отдают предпочтение английскому языку как первому. То же самое
и у нас: в Калуге, например, где немцы строят завод «Фольксваген», это никак не отразилось на выборе языка в школах. Это парадокс нашей жизни, когда имидж языка настолько силён, что побеждает реальную потребность. Есть школы, которые проводят хорошую политику сохранения французского языка как первого иностранного, много работают
с родителями, объясняют им, что, в общем-то, английский язык как второй выучить гораздо легче по сравнению с любым другим европейским языком. Но таких школ, к сожалению, немного.

Читать полностью »


ПЕДАГОГ. УЧЕНЫЙ. ЛЕГЕНДА.

Пятница 6 января 2012

5 ноября 2011 года ушла из жизни Инесса Львовна Бим. Педагог-легенда, учитель от Бога. Так говорят о тех, кто не просто обладает огромными знаниями, но и одарён чем-то несоизмеримо большим — тем, что называют талантом и даром. Тем, что невозможно нигде приобрести, купить, выучить, наработать — Даром Творца.

Об Инессе Львовне вспоминает доцент кафедры германских языков и методики их преподавания Института иностранных языков Рязанского государственного университета им. С.А. Есенина

Андрей Александрович КОЛЕСНИКОВ

В аспирантуре у Инессы Львовны Бим я учился с 2004 по 2007 год. Общение с таким человеком, как Инесса Львовна, стало поворотным моментом моей жизни, ведь она относится к числу тех людей, которых по праву можно назвать Жизненными Наставниками. От обычных педагогов и преподавателей их отличает то, что они не просто обучают и воспитывают человека, — они ведут его по жизни, учат мудрости, делают его Личностью и оставляют глубокий след в душе.

Когда я поступал в аспирантуру после окончания университета, я не был уверен в том, что после защиты диссертации буду продолжать работать в сфере образования. Думал, получу учёную степень, это даст дополнительные бонусы при устройстве на работу, и буду работать в какой-нибудь международной компании. Теперь я понимаю — если бы я сделал именно так, это было бы большой ошибкой. Общение с Инессой Львовной помогло мне лучше понять самого себя, утвердиться в том, что преподавание и наука — это именно то, чем я должен заниматься. На своём личном примере Инесса Львовна учила оставаться верным самому себе, своему предназначению, как бы ни сложились обстоятельства.

Читать полностью »


JENNY DOOLEY:
Focusing on interaction
as a joint skill

Вторник 18 октября 2011

Jenny Dooleyнастроение: дружелюбное

keywords: Russia, coursebooks, Starlight, impressions, tests, phonetics, grammar period, speaking, interaction, the fifth skill

WHAT ARE YOUR EXPECTATIONS OF RUSSIA IN TERMS OF BOTH EDUCATION AND BUSINESS?

Well, from the business point of view I expect, as usual, professionalism and perfectly organized events. I’ve been working with you for many years and it’s never disappointing. Russian teachers’ and publishers’ professionalism for at least 6 years has been perfect.

From the educational point of view, one of the things I enjoy here is the level of teaching. In my opinion (and I say it all over the world) Russian, Ukrainian, Bulgarian, Polish teachers have the best educational level. I’m sure there are good teachers in other parts of the world, like in Argentina for example, their level is quite high too. But in Russia even if you go to depths of the country, you find children speaking English which you don’t find in other countries. Pupils that might have never even spoken to a foreigner, respond when one speaks to them in English. And their responses are in good English. They don’t just respond a little bit, but they speak in full English sentences, which for me is always surprising. I really enjoy talking not only to teachers, but to students in Russia because I know that I will be understood. This is one of my expectations and it’s always fulfilled.

I’ve never had any negative impression about educational level of the teachers in Russia. However, I always do have another kind of expectation: sometimes some teachers come up to me and ask me some unusual questions. Once a teacher asked me something about Lord Byron. They think that as an English course author I am all-knowing, that I know everything about the English culture and English mentality, which I don’t. Everybody has limits and so do I.

Читать полностью »


СТРАНА ИСТОРИЧЕСКИХ МОМЕНТОВ

Среда 12 октября 2011

Александр АСМОЛОВ

 

Широкая общественная дискуссия о будущем российского образования не утихает. Всегда ли именно в спорах рождается истина? Своими размышлениями делится Александр АСМОЛОВ, директор Федерального института развития образования, зав. кафедрой психологии личности МГУ имени М.В. Ломоносова, вице-президент Общества психологов России.

настроение: полемическое

ключевые слова: новые образовательные стандарты, стратегия инновационного развития, развивающаяся картина мира, конвергенция наук, метапредметные интегрированные области

На какой бы образовательной конференции или семинаре в любом регионе, вузе или школе нашей страны вы ни оказались, вам скажут, что именно сегодня, «здесь и теперь» вы присутствуете при историческом моменте или же являетесь участником исторического события. Невольно возникает ощущение, что мы всё время живём в стране исторических моментов.

Если серьёзно — с какими же важнейшими моментами в мире образования ассоциируется 2011 год? Обозначу лишь некоторые из них.

Прежде всего, это год подготовки к различным выборам. В предвыборный год образовательная политика, хотим мы того или нет, неминуемо переплетается с политикой различных групп, стартовавших в предвыборном марафоне.

Читать полностью »