«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-�����

ГЛОБАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ BritLit

Пятница 16 марта 2012

Международный проект “BritLit” зародился в Португалии в 2004 году
с целью помощи учителям средних школ в эффективном использовании на занятиях произведений британских авторов, входящих в национальный учебный план. У истоков проекта стоял Фитч О’Конелл (Fitch O’Connell), который преподавал английский язык в Португалии. За 7 лет проект превратился в глобальный ресурс, предоставляющий доступ к текстам и учебным материалам для преподавания английского языка и литературы в различных учебных заведениях.

настроение: творческое

ключевые слова: британская литература,
short stories, kits,
chunking

город: Москва

С 29 ноября по 1 декабря 2011 года мне посчастливилось участвовать
в семинаре по преподаванию современной британской литературы в рамках проекта “BritLit project”. На данный момент в проекте участвуют более 1000 школ по всему миру. Интернет-страницу проекта http://www.teachingenglish.org.uk/search/apachesolr_search/britlit ежемесячно посещают до 150 тысяч человек, которые скачивают до 250 тысяч материалов. Сегодня на сайте доступно больше 40 разработок, созданных авторами из Португалии, Испании, Италии, Германии, Венгрии, Чехии. Приятно отметить, что и Россия теперь вошла в число участников этого международного проекта.

Рабочие встречи участников проекта “BritLit” проходили в Британском Совете в Москве. Участники были разделены на 2 группы: учителя средних школ (школы и гимназии Москвы) и преподаватели вузов (МГУ им.
М.В. Ломоносова и Московский государственный областной университет). Семинары проводил профессор Алан Пулвернесс (Alan Pulverness) из Института Нориджа (Norwich Institute for Language Education — NILE). Это ведущее учебное заведение Великобритании, главным направлением которого являются специализированные программы подготовки
и повышения квалификации преподавателей английского языка. Институт сотрудничает со многими организациями из 30 стран, включая министерства образования, университеты и колледжи, готовящие преподавателей и школьных учителей английского языка. NILE аккредитован Британским Советом и является членом
ассоциации English UK.

На открытии семинарских занятий Алан рассказал об истории проекта, его настоящем и будущем, а также показал в своих презентациях современное состояние британской литературы: её истоки, основные направления
и тенденции развития. Помимо этого, участники обсудили свои приоритеты в британской литературе, показав широту взглядов и интересов. Участникам было представлено по 3 текста соответственно уровню учащихся, которые им нужно было ранжировать для дальнейшего анализа. В первый день семинаров основной задачей курса было познакомить участников, а также выявить их основные приоритеты в преподавании английского языка, в особенности, при использовании литературных текстов на занятиях. Как оказалось, и учителя школ, и преподаватели вузов часто прибегают к использованию произведений британской литературы в своей практике. Однако отличительной чертой использования литературных текстов отечественными учителями можно признать сильную привязанность материалов к грамматическим структурам и недостаточное понимание дискурсивной роли художественных текстов, что, возможно,
в большой мере обусловлено традициями отечественной системы образования.

В основе проекта “BritLit” лежит желание сделать произведения, входящие в государственные программы обучения, более доступными
и интерактивными, дружелюбными к читателю, а не отпугивающими сложностью и серьезными усилиями при изучении. Таким образом, язык
и литература становятся важнейшими элементами культурной компетентности, а жизненный опыт участников учебного процесса помогает глубже осмыслить различные культурные стереотипы.

Следует отметить, что основными произведениями для разработки проекта “BritLit” были выбраны современные короткие рассказы (short stories). Под понятием «произведения современных авторов» подразумеваются работы живых британских писателей. Современная британская литература включает в себя произведения как писателей Соединённого Королевства, так и государств Содружества, пишущих на английском языке. Целью использования произведений живых писателей была перспектива обратной связи с авторами, их полноценного включения в проект: использование записей отрывков произведений, прочитанных авторами, делает проект “BritLit” по-настоящему интерактивным и мотивирующим читателей
и писателей к сотрудничеству и совместному творчеству. Современные британские короткие рассказы посредством живого, аутентичного языка передают актуальные картины жизни, при этом являясь доступными для различных групп читателей.

Второй день семинаров имел практическую направленность. Ещё до начала занятий участники высказывали свои точки зрения на выбор того или иного текста, полученного и прочитанного ими накануне, для дальнейшей проработки, старались выработать критерии, по которым можно было бы определить их ценность для обсуждения и составления заданий к ним. Обе группы участников обсуждали художественные и стилистические приёмы, использованные при создании произведений, лексический материал, роль грамматических и синтаксических связей в текстах. Некоторые учителя
и преподаватели пришли уже с намётками будущих заданий и планами работы на данную сессию.

На семинаре Алан постарался скоординировать работу двух групп, наметить основные направления дальнейшей работы. Помимо этого, он участвовал в обсуждении выбора группами того или иного текста для создания упражнений к нему. Это оказалось одним из главных спорных вопросов, вызвавших горячие дискуссии и обсуждение различных позиций. К тому же необходимо было выбрать современный текст, интересный
с позиции его подачи на уроках иностранного языка для определённой категории учащихся. Поскольку “BritLit” — международный проект, необходимо было создать финальный продукт, который мог бы быть использован преподавателями и учителями по всему миру, учитывая специфику работы профессионалов и новичков, уровень подготовки их студентов и учеников, условия работы различных учебных заведений и их техническую оснащенность.

Группе учителей московских школ были предоставлены на выбор три рассказа современных писателей: “An Afternoon” Йена Рэнкина (Ian Rankin), “Two Kinda Truth” Фаруха Донди (Farrukh Dhondy) и “Slog’s dead” Дэвида Олмонда (David Almond). После обсуждения выбор остановился на рассказе “Slog’s dead”. Основными трудностями при разработке материалов к нему были серьезная проблематика жизни и смерти, а также передача языкового диалекта героев рассказа. Следует заметить, что сейчас
в Великобритании готовится издание этого рассказа с иллюстрациями известного художника, уникальное тем, что в этом издании половину будет составлять текст, а половину рисунки.

Группе преподавателей вузов были предложены на рассмотрение следующие три рассказа: «The German Boy» Рона Батлина (Ron Butlin), “The Safehouse” Майкла Фабера (Michael Faber) и “My Daughter, the Fox” Джеки Кэй (Jackie Kay). В конечном итоге был выбран рассказ “My Daughter, the Fox”, повествующий о том, как женщина родила лису и с какими трудностями она столкнулась. Несмотря на специфический сюжет, детальное описание автором процесса деторождения (что могло требовать учета гендерного фактора читателей) и наличие инвективной лексики, данное произведение показалось участникам группы достойным дальнейшей проработки, поскольку оно действительно метафорично (под образом лисы может подразумеваться ребенок с ограниченными возможностями) и актуально (проблема отказа родителей от своих детей).

Третий день работы был посвящён подготовке методических материалов
к произведениям. Следует отметить, что группы организовали разработку материалов по-разному. Более многочисленная группа учителей обсуждала и работала коллективно над каждым элементом, что на начальном этапе привело
к некоторым сложностям, связанным с поиском точек зрения, разделяемых всеми участниками. Рабочий процесс менее многочисленной группы преподавателей вузов был построен следующим образом: вначале были намечены основные направления работы, а затем между участниками была распределена проработка различных частей материалов. Важно отметить, что в обеих группах были выбраны кураторы (Елизавета Богданова в группе учителей и Екатерина Торопцева
в группе преподавателей), которые участвовали в проекте
в прошлом году в Норидже
и теперь успешно координировали работу участников сессии
в Москве.

Итогом московской сессии проекта “BritLit” стали презентации результатов работы обеих групп
и их обсуждение участниками, профессором Аланом Пулвернессом и представителями Британского Совета. Законченные разработки материалов по произведениям и методических рекомендаций к ним планируется разместить на официальной странице проекта “BritLit” в сети Интернет. Хочется надеяться, что сотрудничество российских учителей и преподавателей продолжится и в будущем дальнейшей разработкой полезных материалов.

Основной задачей методических разработок (kits) является работа над введением произведения
в учебный процесс (preview); его предвкушением, мотивацией учащихся (pre-reading); вниманию к деталям, контексту (context);
а также делением текста на смысловые модули (chunking).
В конечном итоге учащиеся должны стать полноценными участниками процесса — читателями, а учителя — посредниками между ними
и литературой, а также современными писателями. Именно такая связь позволит читателям реализовать потенциал, заложенный авторами в своих произведениях.

[links&resources]

1. Материалы семинаров проекта “BritLit” в Британском Совете в Москве (29 ноября — 1 декабря 2011 года).
2. Официальная страница проекта “BritLit”: http://www.teachingenglish.org.uk/search/apachesolr_search/britlit
3. BritLit: Using Literature in EFL Classrooms (ebook) British Council, 2009.

Оставить комментарий

Вы должны Войти, чтобы оставить комментарий.