УЧИМ ЧИТАТЬ ПО-НЕМЕЦКИ
Автор: Елена ИЛЬИНА | Рубрика: ИЗ ПРАКТИКИ УЧИТЕЛЯ, НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК: ОПЫТ И ПРОБЛЕМЫ Пятница 6 июня 2014На первоначальной стадии обучения иностранному языку очень важно научить учащихся правильно читать. Что значит уметь читать правильно? Необходимо, чтобы учащиеся читали осмысленно, умели правильно распределять ударения и паузы, определяли мелодию предложения. Заниматься этим нужно с самого начала обучения, отучая учащихся от чтения механического. Учась читать, учащийся одновременно учится говорить на иностранном языке. Оба эти процесса неразрывно связаны между собой: кто хорошо читает, тот, как правило, хорошо говорит, и наоборот. Во время чтения повторяются и закрепляются уже знакомые ученику слова и обороты, раскрывается значение незнакомых слов.
настроение: радужное
ключевые слова: чтение без словаря, беспереводное чтение, алгоритм работы с иноязычным текстом, виды чтения, понимание текста
город: Тверь
Учитель должен с самого начала требовать чтения без словаря. Он должен стремиться к тому, чтобы учащиеся читали текст с пониманием, а не переводили его. С самого начала учащимся надо внушить, что они вовсе не обязаны понять все слова и все предложения текста. Если они улавливают общий смысл, это уже хорошо. Чем больше они будут читать, тем больше деталей будет им понятно, а со временем придет и полное понимание смысла прочитанного.
Учащиеся при чтении на иностранном языке, понимая иногда смысл того, что они читают, затрудняются в переводе на родной язык того или иного предложения, абзаца из прочитанного текста. Это происходит потому, что они схватывают смысл в значительной степени подсознательно, по отдельным словам, иногда даже по корням слов, а самое главное — из контекста. Поэтому, даже ни разу не открыв словарь, при повторном чтении какого-то отрывка учащийся понимает гораздо больше, чем в первый раз. И уже очень скоро он перестает даже пытаться переводить прочитанное на родной язык. Эта промежуточная ступень становится ему не нужной. А это означает, что при беспереводном чтении учащийся мыслит на иностранном языке.
УМК издательства «Просвещение» предлагают большой набор учебных материалов. В книгах для чтения к УМК по немецкому языку авторов И.Л. Бим, Е.В. Игнатовой «Deutsch» собраны произведения разных литературных жанров: сказки, легенды, приключения, странички из газет и журналов, отрывки из романов для детей и юношества, стихотворения и многое другое.
Целью обучения в школах разного типа являются три вида чтения: ознакомительное, поисковое и изучающее. Различия между ними заключаются в степени достижения полноты и точности понимания.
Ознакомительное чтение предполагает извлечение из текста основной информации в пределах 70–75 %. Этот уровень проникновения является общим/глобальным пониманием. Для ознакомительного чтения рекомендуются довольно длинные тексты, легкие в языковом отношении, с незначительным количеством избыточной информации.
Поисковое чтение связано с нахождением в тексте конкретной, нужной для читающего информации, определений, выводов, фактических данных, сведений, в том числе страноведческого характера. Текст может прочитываться полностью или частично, если учащийся знает, где находится интересующая его информация.
Изучающее чтение предполагает достижение детального/полного (100%) и точного уровня понимания основных и второстепенных фактов, содержащихся в тексте. Это чтение протекает медленно, так как учащийся прибегает к повторному чтению, переводу, а иногда и к письменной фиксации содержания, чтобы глубже вникнуть в суть коммуникативной ситуации. Изучающее чтение целесообразно проводить на текстах, обладающих познавательной ценностью и информативной значимостью, достаточно трудных в языковом отношении.
ЧТЕНИЕ С ПОНИМАНИЕМ ОСНОВНОГО СОДЕРЖАНИЯ ТЕКСТА
(ознакомительное чтение)
Характер текста |
Коммуникативные задачи |
Осуществляемые действия |
Задания на выявление понимания основного содержания текста |
Несложные аутентичные тексты, характеризующиеся нормативным языком: |
∎ Определить тему (о чем идет речь). |
∎ Прогнозировать содержание по заголовку, началу текста. |
∎ Определить, соответствует ли данная в задании информация содержанию текста или не соответствует. |
ЧТЕНИЕ С ПОЛНЫМ ПОНИМАНИЕМ СОДЕРЖАНИЯ ПРОЧИТАННОГО ТЕКСТА
(изучающее чтение)
Характер текста |
Коммуникативные задачи |
Осуществляемые действия |
Задания на выявление полного понимания содержания текста |
∎ Несложные аутентичные тексты, характеризующиеся нормативным языком: |
∎ Передать устно (письменно) информацию другим (с опорой на текст). |
∎ Получить информацию … (о жизни сверстников за рубежом и т. п.). |
∎ Анализировать отдельные места текста, чтобы лучше понять его. |
Преодолеть возникающие при чтении трудности помогут памятки, которые я применяю в своей практике при обучении учащихся чтению иноязычного текста.
ПАМЯТКА 1
ХОЧЕШЬ НАУЧИТЬСЯ ХОРОШО ЧИТАТЬ ПО-НЕМЕЦКИ?
- Для этого недостаточно только правильно и быстро произносить слова. Нужно видеть их связь в предложении и в тексте. Только так можно понять смысл того, что читаешь.
- Помни, что хороший читатель:
- непременно знает, для чего ему нужно прочитать рассказ или книгу: чтобы узнать что-то новое, вспомнить известное, найти ответ на возникший вопрос;
- умеет найти в рассказе или книге основную мысль;
- умеет найти интересующую его информацию, нужную мысль (необязательно основную);
- стремится понять и оценить поступки персонажей;
- старается использовать полученные из книг знания в жизни;
- умеет выразительно читать вслух, показать голосом свое отношение к содержанию и героям книги, рассказа;
- стремится подражать понравившимся героям книг.
ПАМЯТКА 2
ЧТО МОЖЕТ ПОМОЧЬ ЛУЧШЕ ПОНЯТЬ СОДЕРЖАНИЕ ЧИТАЕМОГО?
- Заголовок. Именно заголовок передает обычно то главное, о чем идет речь в тексте.
- Иллюстрации.
- Знание того, как строится текст.
- Центром предложения является глагол, начинай перевод с него. Не забудь проверить, нет ли в конце предложения еще одной формы глагола. Оба глагола переводятся вместе. Например: In den Brief kann man unsere Fotos hineinlegen. — В письмо можно вложить наши фотографии.
- Помни, что предложения «живут» в рассказе не сами по себе, а тесно связаны друг с другом: одно предложение может подтверждать или дополнять другое, выражать основную мысль в тексте. В таком же отношении находятся друг к другу и абзацы.
- Сначала автор готовит читателей к тому, о чем пойдет речь в рассказе. Затем следует сам рассказ. Повествование заканчивается так, чтобы стало ясно, что автор хотел сказать. Часто автор побуждает нас самих сделать вывод из прочитанного.
- Объяснение и перевод незнакомых и важных для понимания слов и словосочетаний, которые даются перед читаемым текстом. С их помощью можно понять содержание текста, а запомнив их, расширить свой словарный запас.
ПАМЯТКА 3
КАК ПОСТУПИТЬ, ЕСЛИ ПРИ ЧТЕНИИ ВСТРЕЧАЮТСЯ ТРУДНОСТИ?
- На уроке ты можешь попросить помощи у учителя, товарища.
- Можно воспользоваться немецко-русским словарем. Для этого нужно хорошо помнить немецкий алфавит.
- Значение незнакомого слова можно понять по общему смыслу рассказа или предложения. Например: А, В und C sind die ersten Buchstaben im deutschen Alphabet.
- Значение некоторых слов можно определить по знакомому корню, зная признаки частей речи в немецком языке. Например: helfen / помогать/ — die Hilfe /помощь,
lesen / читать — das Lesen / чтение.-
- Глагол узнавай по личным окончаниям и по основным формам.
- Имя существительное узнавай по суффиксам: —ei, —in, —schaft, —heit, —keit, —ung /женский род/; —er, —ler, —ling /мужской род/; —chen, —lein /средний род/.
Запомни значение некоторых суффиксов имен существительных:
суффикс значение пример перевод -er, -in /от глагола/ профессия, род занятий человека der Tänzer die Lehrerin танцор
учительница-heit, -keit, -schaft абстрактные понятия die Tapferkeit храбрость -lein,-chen уменьшительно-ласкательное значение das Mädchen
das Männleinдевочка
человечек- Имена прилагательные и наречия узнавай по суффиксам -lich, -isch, -ig, -voll, например:
die Musik / музыка — musikalisch / музыкальный
die Liebe / любовь — liebevoll / любовно, с любовью
-
- Если название города или страны имеет суффикс -er, то новое слово может быть или прилагательным или обозначать жителя этого города или страны, например:
Berlin — die Berliner Straßen / улицы Берлина
Berlin — der Berliner / берлинец, житель Берлина - Если в незнакомом сложном слове тебе известны его составные части, то можешь догадаться о значении нового слова. В сложном слове основным является последнее слово, например:
das Frühlingswetter — der Frühling + das Wetter
der Geburtstagswunsch = der Geburtstag + der Wunsch - Часто в немецком языке встречаются слова, похожие на слова в русском или других языках. Их легко узнать по созвучию с родным языком, например:
die Gitarre, das Alphabet
ПАМЯТКА 4
АЛГОРИТМ РАБОТЫ С ИНОЯЗЫЧНЫМ ТЕКСТОМ
- Прочитать заголовок и попытаться определить по нему основную мысль текста.
- Внимательно изучить задания к тексту. Это поможет понять его содержание.
- Прочитать бегло весь текст, не обращая внимания на незнакомые слова и возможные языковые трудности. Постараться представить себе его общее содержание.
- Прочитать текст еще раз, не прибегая к словарю в поисках значения каждого незнакомого слова. Постараться догадаться о значении этих слов по контексту, по правилам словообразования и др.: станут ясными те места, которые вначале казались непонятными.
- Мысленно представить себе общее содержание прочитанного.
- Обратиться к словарю только в том случае, если незнакомое слово мешает понять общий смысл текста.
- При чтении текст делить на смысловые отрезки. Читать вслух, обязательно медленно, четко, правильно произнося слова.
- Выделить для себя новую информацию, которую извлекли в процессе чтения текста.
- Обратить внимание на трудные места и незнакомые слова в тексте и постараться установить, имеют ли они принципиальное значение для общего понимания его смысла.
В заключение хотелось бы высказать еще несколько рекомендаций:
- читать как можно больше, даже если текст воспринимается с трудом;
- не бояться ошибок, ведь на них учатся. Язык — крепость, и штурмовать ее нужно со всех сторон и всеми средствами. Основа успеха — любая практика, поэтому необходимо использовать любую возможность, чтобы говорить, читать, писать на изучаемом языке.