«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-�����

СПЕКТАКЛИ И ИНСЦЕНИРОВКИ НА УРОКАХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Четверг 21 сентября 2023

Уже немало сказано об эффективности инсценировок на иностранных языках в младшей, средней и старшей школе при обучении иностранным языкам. Этот вид деятельности неизменно пробуждает интерес к предмету и повышает мотивацию у учеников. Безусловно инсценировки требуют большой работы, и в этом случае педагогу приходится выступать в нескольких ролях: сценариста, художника-постановщика, режиссера. При этом нельзя забывать главную цель — отработку умений учеников, таких как накапливание словарного запаса, произношение.

Автор: Чеботарева Оксана Александровна
Место работы: НИУ МЭИ (ТУ), Классическая гимназия при Г.Л.К. Ю.А. Шичалина
Должность: старший преподаватель, учитель

Несмотря на отдачу, которой требует этот вид деятельности, учителя смело берутся за него, так как эффективность этого приема удивляет. За короткий срок уровень владения языком резко улучшается. Важно его сохранить и не растерять после спектаклей. Но зачастую спектакли ставят в школах перед каникулами.

В нашей школе принято ставить инсценировки в конце полугодия и года с разными классами. Спектакли на английском языке это немалый труд для учителя, так как чаще всего приходится самим писать сценарии, иногда с нуля, но зачастую по литературному произведению. Но и готовые сценарии приходится дорабатывать и переделывать по разным причинам или для корректировки числа задействованных действующих лиц.  Например, можно исключать рассказчика, и переиначивать сценарий так, чтобы обойтись без него. Но нередко наоборот, требуется увеличить число действующих лиц. Тогда можно включить рассказчика, придумав для него необычное амплуа. Например, в сказке о Рыбаке и его жене “The Fisherman and His Wife”, которую мы ставили на английском языке с 3-м классом, мы сумели включить рассказчика — кота, который, наподобие Кота Ученого в сказках Пушкина был неким Сказителем у дуба с золотой цепью. Нашу сказку мы постарались приблизить к сказке А.С. Пушкина о Рыбаке и Рыбке, мы добавили сюжет о Лукоморье. Это придало инсценировке своеобразный колорит.

В другой сказке о Гамельнском Крысолове  по поэме Р. Браунинга R. Browning The Pied Piper of Hamelin. Который мы ставили на английском языке с 7-м и 5-м классами, рассказчиком оказался мальчик, который  не успел последовать за Дудочником с остальными детьми из-за своей хромоты.  И теперь он вырос и как бы вспоминает всю эту историю.

Нередко рассказчиком может быть группа детей — так называемый хор —  то есть все дети, или несколько человек хором рассказывают всю историю. Мы делали это с младшей школой для «Сказки о Ленивом Джеке» и в «Мифе о Персее и Медузе Горгоне». В постановках древнегреческих мифов  такой хор, где рассказывают несколько или все участники инсценировки, выглядит органично, так как это было принято и в древнегреческом театре. Рассказчик может меняться. В нашем сценарии про Персея и Горгону Хор то трансформировался в Ведьм, то в Стражников, то в Селян.

Спектакль для 2-го класса «Курочка Мэри» 2020

Другая проблема сценариев — реквизит и декорации. Конечно, школьников нужно подключать к созданию декораций. Это создает у них дополнительный интерес и стимул.

Спектакль для 5-го класса «A Mouse who got Married» 2018 год

Очень выигрышно создавать нечто, больше похожее на натуральный предмет и делать инсталляции, которые можно быстро трансформировать в разные образы. Удобным предметом может служить стремянка. Ее легко трансформировать, накидывая на нее разные ткани. Например, в нашей последней инсценировке «Сказки о Рыбаке и Рыбке», стремянка поначалу служит дубом, вокруг которого ходит кот-рассказчик. На нее мы прикрепили ветки с наклеенными дубовыми листьями из жатой бумаги. Затем дуб превращается в избушку. Затем избушка становится теремом, затем замком и, наконец — дворцом. Когда же жена рыбака пожелала стать Владычицей морскою, дворец снова с легкостью превращается в бедную избушку. Стремянку мы преобразовывали накидыванием разных тканей. В случае бедной избы это была холщовая ткань с крупными нашитыми заплатками. Когда же избушка превращалась во  дворец, на нее мы накидывали парчовые и шелковые ткани. Есть возможности обыгрывать само море и вообще воду с помощью большого куска подкладочной ткани синего цвета. Можно разнообразно обыгрывать состояние моря: рябь, шторм, шквал и буря. При этом создается звук, похожий на натуральный шум моря, а Рыбак будет стараться перекричать шум.

В других случаях мы обыгрывали декорации иначе. Можно использовать коробки и разрисовывать каждую грань, создавая таким образом несколько пространств. Меняя стороны коробки, мы меняем пространства. Таким образом мы поступили в спектакле по повести Г.Честертона «Сапфировый крест».

Спектакль для 7-го класса по Гилберту Честертону
«Сапфировый крест» 2022

Кроме декораций, постановка таких спектаклей включает несколько этапов и видов деятельности. Действия можно и очень выгодно сочетать с песнями. Особенно это важно в младшей школе. Существует огромное количество песен, и можно подобрать песню к разным видам деятельности. Например, герой идет куда-то, и все при этом поют песню. Важно обыгрывать многочисленные повторы, которые встречаются в сказках. Например, герой лезет на бобовый стебель (в сказке Джек  Бобовое семя, все хором говорят: “Up, up, up!”, или, он падает, и все хором: “He falls down, down, down”. Можно постепенно ускорять подобные повторы, увеличивать их громкость. Например, когда Великан приближается, все хором говорят все громче и громче: “ Fe! Fi! Fo! Foy! I can smell a little boy!”

В младшей школе, кроме песен, хороводов и танцев, сопровождающих слова и действия, мы используем пантомиму и разные способы показывать слова жестами для наглядности. Успехом является возможность найти какие-нибудь забавные приемы. Например, кот, спрятавшись, достает лапой в перчатке рыбу из горшка, или актеры перебегают в зрительный зал.

Самым важным аспектом в учебных спектаклях является текст сценки. Выучивая текст, произнося его, ученики пробуют себя в роли носителей языка. Это один из редких моментов, когда школьники могут вжиться в роль носителей языка. Текст сценки становится как бы их собственным, и это самое ценное свойство данного вида деятельности. Мотивация учеников сразу вырастает максимально. Ученики в большинстве случаев готовы выучивать текст и разыгрывать его на сцене. В чем причина такого мощного стимула, который задает этот вид деятельности?

Возможно, постановка спектаклей это, своего рода Сторителлинг — метод, используемый не только в изучении иностранных языков, но и, как выясняется, в психотерапии, в частности, в лечении пост-травматического синдрома. Некоторые известные психологи даже построили свой метод на сторителлинге. Дэниел Гоулман со своей известной и растиражированной книгой «Эмоциональный интеллект» [2] и другие педагоги и психологи, Сьюзан Энджел [1], Паулу Фрейре [6]считали сторителлинг основополагающим методом и использовали его как в психологии, так и в педагогике. Возможно в этом кроется причина того, что дети, ученики, испытывают необыкновенный комфорт от таких занятий и нередко даже просят применять этот метод. Поэтому, несмотря на большие эмоциональные затраты, педагоги готовы прикладывать большие усилия, тратить немалое количество времени, чтобы ставить подобные спектакли.

Список использованной литературы

  1. Engel S. The stories children tell. 1999. 243 p.
  2. Goleman D. Emotional intelligence. London, 1995. 352 p.
  3. Hill Ch. The world turned upside down: radical ideas during the English revolution. London, 2021. 448 p.
  4. Elwes Thomas K. The real personages of mother goose. Lothrop, Lee & Shepard Company, 1930. 352 p.
  5. Goleman D. Emotional intelligence. London, 1995. 352 p.
  6. Freire Paulo. Education for Critical Consciousness.-  London. Bloomsbury Academic. 2013. — 145 C.
  7. Freire Paulo. Pedagogy of Hope. London. Bloomsbury Academic. 2014. — 226 C.

Комментарии закрыты.