ОТ СИНЕГО КОРЕШКА — К ЦИФРОВОМУ КОДУ: КАК «ПРОСВЕЩЕНИЕ» МЕНЯЛО МОЙ МИР
Автор: Наталья АХРЕНОВА | Рубрика: 95 ЛЕТ ВМЕСТЕ С ВАМИ! Пятница 3 октября 2025
Коллеги, дорогие читатели, друзья издательства «Просвещение»!
Примите самые сердечные поздравления с этим знаковым юбилеем – 95-летием флагмана отечественного образования. Для меня, как и для многих моих коллег, эта дата – не просто цифра в исторической справке. Это повод для глубоко личной рефлексии, для осмысления собственного профессионального и жизненного пути, который на протяжении вот уже почти пяти десятилетий неразрывно связан с корешком учебника с надписью «Просвещение».

Автор: Ахренова Наталья Александровна
д-р филол. наук, доцент, главный специалист
по стратегическому развитию Института иностранных языков ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы», профессор кафедры теории и практики иностранных языков,
вице-президент Национального общества прикладной лингвистики, руководитель Московского областного регионального отделения Союза переводчиков России, автор учебных пособий АО «Издательство «Просвещение»
Разрешите поделиться этой историей – историей трансформации от ученика, впитывающего знания со страниц учебников, до автора, создающего эти страницы.
Часть 1. Ученик: Мир в яркой обложке
Мое знакомство с издательством «Просвещение» началось, как и у миллионов советских школьников, первого сентября. Но по-настоящему осознанным, почти осязаемым мир «Просвещения» стал для меня на уроке английского языка в 5-м классе, когда нам выдали учебник А.П. Старкова.
Это был не просто учебник. Это был портал. Тяжелый, пахнущий типографской краской, с шершавой обложкой, он открывал двери в совершенно иную реальность. Реальность, где говорили на языке The Beatles и Шерлока Холмса, где были свои правила, свои герои и своя история.
Сегодня, через годы педагогической практики и авторского опыта, я могу с профессиональной точки зрения проанализировать феномен того учебника. Да, он был продуктом своей эпохи. Мы встречали там и пионеров из Великобритании, переписывающихся с советскими школьниками, и тексты о трудовых подвигах рабочих капиталистических стран, и неизменную идеологическую рамку. Но гений Старкова и его соавторов заключался в том, что сквозь эту рамку пробивалось живое, подлинное знание о языке и культуре.
Сбалансированность и системность – вот краеугольный камень того подхода. Мы не просто зазубривали слова и правила. Мы погружались в язык через целую экосистему упражнений:
Лексико-грамматические упражнения были выстроены так, что новое закономерно и прочно ложилось на фундамент уже усвоенного.
Тексты для чтения были не случайными отрывками, а ступенями, ведущими от простого к сложному, от адаптированных диалогов к настоящим литературным фрагментам.
Аудирование, тогда, конечно, на пластинках, учило нас воспринимать живущую, звучащую речь, а не безмолвные буквы в учебнике.
Коммуникативная направленность ощущалась даже в идеологически выверенных диалогах. Мы учились не просто переводить, а общаться: спрашивать, отвечать, рассказывать о себе, описывать погоду, поддерживать беседу.
Учебник английского А.П. Старкова решал главную задачу: он создавал в сознании ученика целостную, структурированную и при этом живую картину языка. Он не был сборником разрозненных тем и правил; он был единым организмом, где все было взаимосвязано. Он открывал нам интересные страницы: мы впервые читали отрывки из Диккенса и О. Генри, узнавали о Робине Гуде и короле Артуре, смеялись над историями о Мэри Поппинс. Это было окно в другой мир, и «Просвещение» его для нас приоткрыло.
Именно тогда, в школе, во мне родилась не только любовь к английскому языку, но и бессознательное, глубокое уважение к самой архитектуре учебника. Я еще не знал этого термина, но уже чувствовал, как грамотно выстроенная книга может вести тебя за руку, быть терпеливым и мудрым наставником.
Часть 2. Студент и учитель: Взгляд из-за кафедры
Следующей ступенью моей трансформации стал университет. И снова – надежные, проверенные труды «Просвещения», но уже иного уровня. Учебники по методике преподавания иностранного языка. Если школьный учебник был проводником, то университетские книги были картой и компасом, которые учили самостоятельно прокладывать маршрут в мире науки и профессиональной педагогической работе.
Здесь я по-настоящему оценила еще одно качество издательства – его научную составляющую, академическую безупречность. За каждым именем на обложке стояла фундаментальная научная школа. Эти учебники не просто сообщали факты; они учили думать, анализировать, видеть за частным общее, за формой – функцию. Они были мостиком между классическим филологическим, методическим наследием и современными течениями в методике преподавания иностранного языка.
А потом я сама встала за учительский стол. В моих руках оказались опять же учебник английского языка автора издательства «Просвещение» И.Н. Верещагиной. Теперь я смотрела на учебник с другой точки зрения, изнутри педагогического процесса. Я поняла, какая титаническая работа авторского и редакторского коллектива стоит за каждой главой, каждым упражнением, несмотря на все кажущиеся нам недостатки.
Почему это упражнение идет после этого текста? Почему именно это слово введено первым? Как этот диалог отрабатывает грамматическую тему? Я создавала свой собственный урок, как хирург, по косточкам, и с восхищением понимал логику создателей и с опорой на их опыт и материал. Я училась у авторов учебников «Просвещения» уже на новом, методическом уровне. Они были моими невидимыми наставниками, чей опыт и мастерство были вложены в страницы пособий.
Часть 3. Автор: Принятие эстафеты
Идея создать собственный учебник родилась не из желания что-то кардинально сломать. Напротив, она выросла из глубокого убеждения, что традиция – это не застывшая догма, а живая развивающаяся система. Мне хотелось взять лучшее из той классической советской и российской методической школы, носителем которой я себя ощущал благодаря «Просвещению», и облечь это в новые форматы, отвечающие вызовам времени.
Когда я впервые переступила порог редакции иностранных языков «Просвещения» со своей рукописью, меня охватило чувство, смешанное из трепета и ответственности. Трепет – потому что я шла в Храм, в альма-матер моего профессионального становления. Ответственность – потому что теперь мне предстояло соответствовать тем высочайшим стандартам, которые были заложены в книгах, по которым училась я сама.
И здесь началась самая главная трансформация – от потребителя знаний к их создателю. Работа с редакторами «Просвещения» стала для меня лучшим мастер-классом. Это был диалог не «начальника и подчиненного», а коллег, объединенных одной целью – создать лучший продукт для ученика и облегчения труда учителя. Они учили меня «видеть» учебник глазами ребенка XXI века.
Они познакомили меня с новым измерением учебника – метапредметностью и личностным развитием. Задача современного учебника – не просто научить английскому. Он должен учить учиться, развивать критическое мышление, «мягкие навыки», воспитывать не просто знающего, а мыслящего и чувствующего человека, гражданина мира и своей страны.
Как бы пафосно и высокопарно это не звучало, но моя профессиональная траектория повторила путь всего отечественного образования: от жестко структурированной, но фундаментальной советской модели к вариативной, гибкой, личностно-ориентированной модели современной России. И издательство «Просвещение» было не просто свидетелем этого перехода, а его активным двигателем и проводником.
Часть 4. Уроки «Просвещения»: От прошлого к будущему
Что же я, как автор и руководитель нескольких авторских коллективов, вынесла из своего многолетнего диалога с «Просвещением»? Какие принципы мы стараемся закладывать в свои учебники для школ и системы СПО?
Незыблемость фундамента. Какой бы креативной ни была подача, какой бы яркой ни была цифровая оболочка, в основе должен лежать строгий научный подход и системность. Без грамматического каркаса, без лексического ядра язык рассыпается. Это главный урок классических учебников.
Диалог традиции и инновации. Мы не должны отказываться от проверенных временем упражнений и подходов только потому, что они «устарели». Мы должны находить для них новое звучание, интегрировать в современный контекст.
Ученик в центре. Современный учебник – это сценарий урока. Он должен быть не источником информации для пассивного усвоения, а навигатором, который стимулирует деятельность, поиск, творчество. Он должен быть интерактивным даже в своей бумажной версии.
Воспитание через язык. Идеологическая компонента ушла в прошлое, но ценностная и гражданская – остались. Учебник иностранного языка – уникальный инструмент для диалога культур. Он должен воспитывать уважение к иной культуре, но одновременно укреплять и собственную культурную и гражданскую идентичность. Мы учимся говорить о России на языках мира.
Функциональность и практико-ориентированность. Особенно это важно для учебников, которые мы создаем для системы СПО. Язык для учителя, программиста, инженера, медика – это не абстрактные темы, а конкретные лексические модели и ситуации, в которых он окажется на своем рабочем месте. Учебник должен давать именно эти инструменты.
Заключение: Эстафета поколений
95 лет для издательства – это возраст мудрости. Мудрости, которая позволяет бережно хранить лучшие традиции отечественной педагогики и смело смотреть в будущее, отвечая на новые технологии и вызовы.
Мой путь от ученика с учебником Старкова до автора, чьи книги сегодня лежат на партах, – это наглядное воплощение миссии «Просвещения». Это миссия преемственности. Мы, авторы, – те самые советские и российские школьники, которых когда-то вдохновили книги этого издательства. Мы впитали его принципы, его высокие стандарты и теперь, как эстафетную палочку, передаем их следующему поколению, уже в новых форматах, с новыми голосами, но с неизменной любовью к Языку, Знанию и Ученику.
Издательство «Просвещение» для меня – это не просто юридическое лицо или бренд. Это живой организм, сообщество единомышленников: ученых, методистов, редакторов, учителей. Это Дом, который построили наши великие предшественники, и в котором нам выпала удача работать и творить для тех, кто придет после нас.
С юбилеем, дорогое «Просвещение»! Спасибо за школу, за университет, за профессию. И за честь быть частью твоей великой истории.
С уважением и бесконечной благодарностью,
Н.А. Ахренова