«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-�����

ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ АСПЕКТ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

Четверг 14 июля 2022

В статье речь идет о лингвострановедческом аспекте в обучении иностранным языкам для формирования коммуникативной компетенции у обучающихся средней школы. Рассматривается развитие положительной мотивации посредством применения страноведческого материала на уроках иностранного языка. Проводится анализ учебно-методического комплекса на предмет выявления лингвострановедческого материала.

Автор: Островская Светлана Владимировна

Место работы: МОУ «Гимназии №5 Ворошиловского района Волгограда»

Должность: учитель английского языка высшей квалификационной категории

Автор: Гайбалиева Эвелина Эльшановна

Должность: Студентка 4 курса ВГСПУ

The article deals with the linguistic-cultural aspect in teaching foreign languages to form the communicative competence of secondary school students. The development of positive motivation through the use of geographical material at lessons of a foreign language is considered. The analysis of the educational-methodical complex is carried out in order to identify the linguistic-cultural material.

Рассмотрение лингвистики сквозь призму её исторического развития позволяет нам сделать вывод о том, что еще несколько десятилетий назад сущность языка признавалась в гносеологической или познавательной функции. Однако, если переложить данный вопрос в плоскость сегодняшних дней, можно смело отметить тенденцию признания коммуникативной функции, как одной из главенствующих при обучении иностранному языку. Действительно, в настоящее время фокус внимания современной науки направлен на активное изучение коммуникативного подхода. Сущность данного подхода заключается в развитии у обучающихся практических навыков владения языковыми средствами, а также сознательном применении данных средств в различных ситуациях общения. «Язык — это зеркало и реального, и культурно-понятийного мира (то есть мира культурно-обусловленных понятий), так как он отражает и тот, и другой. Язык – это зеркало, которое «отражает не объективно-равнодушную картину мира, а субъективную, свойственную данному народу, пропущенную через его разум и душу… Ведь язык не просто пассивно отражает все, что дано человеку в чувственном, созидательном и культурном опыте. Он (язык) одновременно формирует носителя языка как личность, принадлежащую к данному социокультурному сообществу, навязывая и развивая систему ценностей, мораль, поведение, отношение к людям», – утверждает С.Г. Тер-Минасова [3, с. 67].

По определению коммуникативный подход предполагает с одной стороны изучение языка, а с другой – знакомство с культурой, а также актуальными сведениями о стране изучаемого языка. В методической сфере данный аспект получил название «Линговострановедение». Первое упоминание данного термина можно найти в книге Е.М Верещагиной и В.Г. Костомаровой «Язык и культура», вышедшей в 1971 году. Авторы говорят о существенной возможности применения страноведческих фактов в процессе изучения языка. «Предметом лингвострановедения являются национальные реалии, нашедшие отражение в языке (безэквивалентная и фоновая лексика)», – отмечают Е.М Верещагина и В.Г. Костомарова.

В соответствии со словарем методических терминов, лингвострановедение – «методическая дисциплина, реализующая практику отбора и презентации в учебном процессе сведений о национально-культурной специфике речевого общения языковой личности с целью обеспечения коммуникативной компетенции».

Первостепенная задача, стоящая в наше время перед учителями иностранных языков, заключается в формировании определенных знаний и умений у обучающихся, которые бы позволили им осуществлять успешную коммуникацию с представителями другой культуры.

Формирование лингвострановедческой компетенции достигается путем использования на уроках различных аутентичных материалов. То есть можно утверждать, что предметом лингвострановедения является специально отобранный языковой материал, непосредственно отражающий культуру страны изучаемого языка. Примерами такого материала могут являться тексты для чтения, содержащие географическую, историческую и социальную информацию. С помощью данного материала мы имеем возможность ознакомиться с традициями, обычаями, а также внутренним укладом страны.

Учитель является, так называемым, важнейшим связующим звеном между обучающимися и лингвострановедческими знаниями. Иными словами, для успешного формировании лингвострановедческой компетенции в первую очередь сам учитель должен обладать высокими навыками и умениями. Исследователи, специализирующиеся на изучении функциональной структуры педагогической деятельности учителя, отмечают ведущую роль коммуникативно-обучающей функции и выделяют в ней информационноориентирующий, мотивационно-стимулирующий и контрольнокоррегирующий компоненты.» [2]

Лингвострановедческий материал может быть интегрирован в ход урока совершенно различными способами и во многом решение данной задачи зависит от творческого потенциала самого преподавателя. Исходя из вышесказанного, можно отметить еще одно несомненное преимущество включения лингвострановедческого материала в рабочую программу обучающихся – подкрепление положительной мотивации по отношению к учебному процессу, а в частности к изучению иностранных языков. При условии, что знакомство с культурой страны изучаемого языка происходит в доступной и познавательной форме, учащиеся с легкостью ассимилируют знания об иноязычной культуре, что способствует развитию их лингвистических навыков и умений.

Переходя к практический части нашего исследования, которое подкрепит все вышесказанное, хочется отметить, что в качестве основного элемента мы выбрали учебно-методический комплекс Virginia Evans, Jenny Dooley, Ksenia Baranova, Victoria Kopylova, Radislav Millrood «Звездный английский» (Starlight) для учащихся 5 классов. Анализ данного УМК проводится с целью выявить наличие или отсутствие лингвострановедческого материала в учебнике «Звездный английский».

Нами было рассмотрено содержание учебного пособия, которое состоит из 6 тематических модулей, которые систематизированы и единообразны. Каждый модуль включает в себя элементы для улучшения навыков говорения, чтения, аудирования, письма, а также грамматических и фонетических навыков. Помимо учебного пособия, также есть рабочая тетрадь, содержание которой дублируется с учебника. Посредством использования рабочей тетради, можно закрепить полученные ранее знания.

Данный учебно-методический комплекс построен на коммуникативно-когнитивном подходе к обучению иностранному языку, при котором развитие коммуникативной компетенции происходит постепенно и поэтапно. Также, стоит отметить, что авторы данного УМК уделяют особое внимание возрастным особенностям учащихся, а также их интересам, то есть можно сказать, что кроме коммуникативного подхода, который выступает ведущим, также присутствует личностно-ориентированный.

При анализе данного учебно-методического комплекса на предмет наличия или отсутствия лингвострановедческого материала мы выявили следующее: каждый из модулей содержит раздел «Culture Corner», в котором учащиеся могут ознакомиться с культурой, особенностями формирования тех или иных культурных тенденций, традициями, а также жизненными реалиями таких стран, как Великобритания, США, Австралия и другие англоговорящие страны.

Изучение раздела «Culture Corner» состоит из нескольких этапов, сложность которых идет по нарастающей:

– Предтекстовый этап: обсуждение вопросов, коррелирующих с предстоящей темой

–  Чтение текста

–  Послетекстовый этап: выполнение таких упражнений, как: ответы на вопросы, правда/ложь; сопоставление заголовков с отрывками из текста; дополнение предложений информацией из текста; заполнение таблиц и диаграмм с опорой на прочитанную информацию и так далее. 

–  Выполнение упражнений, направленных на отработку новых лексических единиц. Например, соотнесение слов с их дефинициями или дополнение предложений новыми словами.

–  Упражнения на отработку навыков говорения со зрительной опорой на картинку и текст, то есть обучающиеся должны высказать свое мнение или выдвинуть предположение на заданную тему.

–  Упражнения на отработку письменных, а также устных навыков. Цель данных упражнений научиться сопоставлять предлагаемые культурные явления какой-либо англоговорящей страны с соответствующими культурными реалиями нашей страны; выявлять сходства и различия, а также находить преимущества и недостатки.

Теперь рассмотрим несколько конкретных примеров. В разделе «Culture Corner» 4 модуля «Come rain or shine» представлен аутентичный текст «Mall of America», в котором речь идет о самом большом торговом центре Америки. В первом задании предлагается несколько вопросов на тему покупок: «Where do your parents/you go shopping?»; «Are there shopping malls in your city?»; «What can you buy there?». Затем обучающимся предлагается прослушать запись и прочитать текст, после чего выполнить ряд упражнений. Например, из приведенных активностей нужно выбрать те, который можно делать в торговом центре: watch a film; stay in a hotel; go on a roller coaster и так далее.  Также заполнить таблицу, опираясь на ранее прочитанный текст. Помимо этого, одно из обязательных упражнений – использование новых лексических единиц в контексте. Затем предлагается ситуативное задание, которое выполняется устно. Обучающиеся должны представить, что они находятся в торговом центре, их задача – позвонить другу и детально рассказать об этом. Завершающее задание в данном разделе представляет собой письменное высказывание, состоящее из нескольких предложений на тему «Где люди, живущие в твоем городе, совершают покупки?». Также стоит отметить, что подобные задания могут быть интерпретированы учителем в иных формах.

Проходя педагогическую практику, мною были отмечены интересные приемы, которые педагог-наставник активно применяет в своей деятельности. В частности, некоторые задания выполняются в творческой форме, например, обучающиеся создают видеоролики, записывают аудиодорожки или разрабатывают свои презентации или квизы по заданной теме.

В разделе «Culture Corner» 5 модуля «Life in the past» учащимся предлагается ознакомиться более подробно с жизнью Великобритании в 1960-х годах. Аутентичный текст под названием «The swinging 1960s» освещает такие аспекты, как: «Music&Dance»; «Fashion»; «Films&Television». Первое задание нацелено на снятие языковых трудностей, а также на развитие языковой догадки: учащиеся должны посмотреть на представленные картинки и ответить на вопрос: «What do the pictures tell us about life in the 1960s?». Далее нужно прослушать и прочитать текст и опираясь на полученную информацию дополнить упражнения. Третье упражнение направлено на работу с новыми лексическими единицами, нужно соединить выделенные в тексте слова с приведенными дефинициями. Например, crazy about – enthusiastic about; latest – most recent; shocked – very surprised. Следующее упражнение выполняется в устной форме: обучающиеся должны проанализировать полученные ранее по данной теме знания и составить устное выражение на тему: «What were the 1960s like in the UK», в качестве визуальной опоры применяются картинки, содержащиеся в данном разделе. Последнее задание направленно не только на развитие навыков письменной компетенции и устной речи, но также оно предполагает совершенствование навыков творческого мышления. Обучающимся предлагается сравнить жизнь 60-х годов в Великобритании с жизнью России в наши дни. В своем высказывании нужно осветить такие аспекты, как: музыка; танцевальные тенденции; мода; фильмы, а также телевидение. Примеры выполнения 5 упражнения представлены в приложении.

Ознакомившись более подробно со всеми разделами модулей, можно отметить, что лингвострановедческий материал присутствует не точечно, только в разделе «Culture Corner», а по всему учебному пособию. В частности, практически все тексты несут информацию об устройстве жизни в Великобритании, США и других англоязычных странах, а также там представлены некоторые исторические и культурные факты.

Рассмотрим 5 модуль под названием «Life in the past». В раздел 5b «Ancient Civilizations» представлен текст «Ancient Egyptians», из которого можно узнать информацию о привычном укладе жизни древних египтян, об их правителе, а также о том, чем они занимались и что любили делать в свободное время. Раздел 5e «Lost Cities» знакомит нас с таинственным городом старой Америки – Мачу-Пикчу. Представленный в данном разделе текст рассказывает об американском археологе и о самом известном в мире памятнике, который принадлежит исчезнувшей империи инков.

Проведенный анализ учебно-методического комплекса Starlight для обучающихся 5 класса позволяет сделать следующие выводы:

– В основу данного УМК положен коммуникативный подход, а содержание учебного пособия полностью соответствует требованиям ФГОС;

– Темы являются актуальными и соответствуют интересам и возрасту обучающихся;

– Лингвострановедческий материал в данном УМК присутствует, более того, существует отдельный раздел под названием «Culture Corner», в котором информация страноведческого характера представлена широко и детально;

– Раздел «Culture Corner» наполнен различными по содержанию и по целям упражнениями, что способствует комплексному развитию всех навыков;

– Большое количество материала данного УМК носит характер аутентичного учебного дискурса в контексте современных лингвострановедческих знаний

На наш взгляд, преподавание иностранного языка должно осуществляться неразрывно с реализацией лингвострановедческого аспекта. Приобщение к культуре страны изучаемого языка, беспрепятственное коммуницирование с носителями изучаемого языка, возможность понимания ценностей и идеалов представителей других культур, а также развитие двусторонней межкультурной коммуникации, посредством сопоставления некоторых иноязычных культурных реалий с русскими – все это способствует всестороннему развитию обучающихся, что в современном мире является важнейшей задачей.

Островская Светлана Владимировна, МОУ «Гимнанзия № 5 Ворошиловского района Волгограда», учитель английского языка Гайбалиева Эвелина Эльшановна, Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Институт иностранных языков, 4 курс. 


Литература:

  1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий, 2009.
  2. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – Москва: ЮНИТИ, 1995. – 216 с.
  3. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. – Москва: Слово / Slovo, 2000. – 260 с.
  4. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование. [пособие для учит. учрежд. средн. обр.] / Пассов Е.И. – Минск: Лексис, 2003. – 180 с.

Приложение:

Задание, представленное в виде сообщения.

Тема: «Who was the 1st to swim across the English Channel?»

Выполнил: учащийся 5 «В» класса

МОУ Гимназия №5 г. Волгограда

Масалитин Артем

Задание, представленное в виде квиза.
Раздел: 1 «People around the world»

Тема задания: «Write your own quiz about landmarks in various countries»

Выполнил: учащийся 5 «А» класса

МОУ Гимназия №5 г. Волгограда

Денисов Владислав

Задание, представленное в виде презентации.

Раздел: 4 «National dishes»

Тема задания: «What traditional dishes are there in your country? Choose a dish you like and write a recipe for it. »

Выполнил: учащаяся 5 «А» класса

МОУ Гимназия №5 г. Волгограда

Шепелева Полина

Комментарии закрыты.