«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-лента

Формирование у учащихся фонологической компетенции на уроках французского языка

Понедельник 10 Апрель 2017

100417В статье рассматривается вопрос о формировании у учащихся фонологической компетенции. Авторы выделяют теоретическую и практическую базу формирования данной компетенции. В статье приводятся примеры практических заданий.

настроение: позитивное, креативное

ключевые слова: французский язык, фонетический навык, фонетические ошибки, фонологические ошибки, фонетические упражнения, фонологическая компетенция

города: Майкоп — Уфа — Нальчик — Ульяновск

авторы: Шапина Л.Н., Киреева З.Р., Гукетлова Ф.Н., Миронова Е.А.

Со времени публикации в 2001 году программного документа  «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка» [6] в Европе идут дискуссии как в отношении самого понятия и состава иноязычной коммуникативной компетенции, так и программ обучения иностранным языкам, оценки уровня владения неродным языком, которые предлагает этот документ.

Общеизвестно, что с точки зрения механизмов кодирования/декодирования информации, речевая деятельность включает  говорение, слушание, письмо и  чтение. По тому, насколько сформированы умения речевой деятельности, можно судить об уровне владения языком и об уровне общей культуры человека.
Читать полностью »


Новые проекты и издания центра лингвистического образования АО «Издательство «Просвещение»

Среда 1 Февраль 2017

smirnov_main1

Центр лингвистического образования является одним из самых крупных подразделений АО «Издательство «Просвещение» и занимается выпуском учебной и учебно-методической литературы по пяти иностранным языкам. Центр активно развивается, предлагая учителям, учащимся и родителям самую актуальную литературу для обучения английскому, немецкому, французскому, испанскому и китайскому языкам.

настроение: отличное

ключевые слова: английский язык, немецкий язык, французский язык, испанский язык, китайский язык

город: г. Москва

Центр лингвистического образования является одним из самых крупных подразделений АО «Издательство «Просвещение» и занимается выпуском учебной и учебно-методической литературы по пяти иностранным языкам. Центр активно развивается, предлагая учителям, учащимся и родителям самую актуальную литературу для обучения английскому, немецкому, французскому, испанскому и китайскому языкам.
Читать полностью »


О СОВРЕМЕННОМ ПОЛОЖЕНИИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

Пятница 7 Ноябрь 2014


На актуальные вопросы о преподавании и причинах изучения французского языка отвечает доктор педагогических наук, профессор Алла ЩЕПИЛОВА. Алла Викторовна — Заслуженный работник высшей школы Российской Федерации, директор Института иностранных языков Московского городского педагогического университета, председатель учёного совета Института иностранных языков, заведующая кафедрой романской филологии.

настроение: позитивное

ключевые слова: французский язык, «Твой друг французский язык», второй язык, преподавание французского языка

город: Москва

e-mail: schepilova@i-yazyki.ru

АЛЛА ВИКТОРОВНА, ДВА ГОДА НАЗАД ВЫ ДАВАЛИ ИНТЕРВЬЮ, В КОТОРОМ, В ЧАСТНОСТИ, ОТМЕЧАЛИ, ЧТО, СОГЛАСНО ПОСЛЕДНИМ ИЗВЕСТНЫМ ДАННЫМ (ЗА 2009 ГОД), ДОЛЯ ФРАНЦУЗСКОГО КАК ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ПОСТОЯННО УМЕНЬШАЕТСЯ, НО СУЩЕСТВОВАЛА ТЕНДЕНЦИЯ К ВЫБОРУ ФРАНЦУЗСКОГО КАК ВТОРОГО ЯЗЫКА. ЧТО ИЗМЕНИЛОСЬ ЗА ЭТО ВРЕМЯ?

Я не могу ответить на этот вопрос, поскольку не располагаю статистическими данными о преподавании французского языка в школах. Судя по информации, которую я получаю от учителей, выпускников и студентов, проходящих практику, больших изменений не происходит. Школы, которые не были заинтересованы в преподавании именно французского языка, давно от него избавились. Школы, в которых предлагают вторые языки, как правило, включают этот язык в учебные планы наряду с немецким. Из позитивных тенденций нужно отметить усиление позиций билингвальных школ.

Читать полностью »


ШАРМ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

Суббота 1 Март 2014


Люблю французский язык с тех самых пор, как стала им заниматься. Я увлечена французской культурой: и самой страной, и образом жизни французов, и их красотой, и умением жить и преподносить себя. Мне нравится во французах то, что они сохранили свою культуру, свою историю, умение восхищаться и наслаждаться жизнью во всех её проявлениях. Они — большие фантазёры, эстеты и философы.

 
настроение: увлеченное

ключевые слова: французский язык, Центр лингвистического образования, учебники французского языка, сотрудничество с зарубежными партнёрами, журнал «Просвещение. Иностранные языки»

город: Москва

 

Издательство «Просвещение» по праву гордится своим блистательным авторским коллективом. Поистине маститые специалисты трудятся в редакции французского языка и создают современные учебники по французскому языку: Г.И. Бубнова, Е.Я. Григорьева, Е.Ю. Горбачева,
А.В. Гусева, Е.В. Згонник, М.Г. Кирьянова, Т.В. Корчагина, А.С. Кулигина, А.Н. Тарасова (УМК «Синяя птица», «Французский в перспективе», «Твой друг французский язык» и др.) Нашему дружному коллективу уже много лет. Процесс создания нового учебника — ни с чем не сравнимое наслаждение, когда работаешь с такой замечательной командой, как у нас. Сделать хорошую книгу, понять, что она получилась, и услышать слова благодарности в свой адрес от учителей, слова одобрения от коллег и друзей — это честь и большое удовлетворение.

Читать полностью »


ПЛАНИРОВАНИЕ И САМОАНАЛИЗ УРОКА
В ДЕЯТЕЛЬНОСТНОЙ ПАРАДИГМЕ. ФРАНЦУЗСКИЙ КАК ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ

Суббота 21 Апрель 2012

Одним из решающих условий успешного введения ФГОС является освоение учителем на практике основ деятельностного подхода.
В НОУ СОШ «Образовательный центр ОАО «Газпром» эта работа с педагогами успешно организуется уже много лет.

 

настроение: деятельное

ключевые слова: планирование, деятельностное содержание, французский язык, лексика, форма обучения, этапы урока, критерии оценки, проверка, компетенции

город: Москва

e-mail: okulinich@i-yazyki.ru

 

Педагогический коллектив работает по реализации единой методической темы «Способы повышения эффективности урока (занятия) с позиции организации деятельности учащихся». В помощь учителю — постоянно действующие семинары, методические недели, единая система анализа урока. Налицо результаты. Уже в плане урока — основном рабочем документе учителя отражены новые подходы к организации урока: в центре внимания — личность ребенка, развитие способов деятельности в процессе достижения образовательных целей.

Вашему вниманию предлагаются материалы из методической копилки учителя французского языка Оксаны Ивановны Кулинич. Думаем, образцы планирования урока второго иностранного языка будут интересны
и полезны коллегам.

Читать полностью »


ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ. СОКРАЩАЯ «АЛЬФАБЕТИЗАЦИЮ»

Пятница 16 Март 2012


На актуальные вопросы о преподавании второго иностранного языка в школе отвечает доктор педагогических наук, профессор Алла ЩЕПИЛОВА. Алла Викторовна — Заслуженный работник высшей школы Российской Федерации, директор Института иностранных языков Московского городского педагогического университета, председатель учёного совета Института иностранных языков, заведующая кафедрой романской филологии.

вопросы: Анна БЕЛЯКОВА

ключевые слова: французский язык, второй иностранный язык, многоязычие, альфабетизация, коммуникативный учебник

e-mail: schepilova@i-yazyki.ru

 
АЛЛА ВИКТОРОВНА, КАКОЕ МЕСТО СЕГОДНЯ ЗАНИМАЕТ ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК В СИСТЕМЕ РОССИЙСКОГО ШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ?

Последние статистические данные по этому вопросу относятся к 2009 году, так что я ограничусь личными впечатлениями и наблюдениями. Ни для кого не секрет, что доля французского как первого иностранного уменьшается, причём постоянно. То есть детей, которые выбирают французский как первый, становится всё меньше. Это касается даже специальных школ,
в которых английский язык вводится как первый иностранный
и сосуществует с французским на конкурентной основе. Что касается французского как второго языка, то здесь картина более оптимистичная, потому что, скажем, по сравнению с немецким его доля примерно такая же, ну или немного меньше. Практически во всех более-менее серьёзных школах есть второй язык, он является практически обязательным предметом, хотя во многих школах этот предмет преподаётся не на том уровне, на котором бы хотелось. Но в принципе тенденция — дети выбирают французский как второй язык.

А ПОЧЕМУ ДОЛЯ ФРАНЦУЗСКОГО КАК ПЕРВОГО УМЕНЬШАЕТСЯ?

Это общемировая тенденция. Поскольку английский язык считается языком международного общения, в мире существует устойчивое представление
о том, что он должен изучаться первым и на нём надо говорить. Это происходит везде. Например, во Франции множество пограничных областей, где есть совместное производство, сильные экономические связи. Даже в этих областях, где есть очевидная потребность в знании немецкого или итальянского языка, родители всё равно отдают предпочтение английскому языку как первому. То же самое
и у нас: в Калуге, например, где немцы строят завод «Фольксваген», это никак не отразилось на выборе языка в школах. Это парадокс нашей жизни, когда имидж языка настолько силён, что побеждает реальную потребность. Есть школы, которые проводят хорошую политику сохранения французского языка как первого иностранного, много работают
с родителями, объясняют им, что, в общем-то, английский язык как второй выучить гораздо легче по сравнению с любым другим европейским языком. Но таких школ, к сожалению, немного.

Читать полностью »


«ЧЕРЕЗ ТЕРМИНОЛОГИЮ
К ЛУЧШЕМУ ВЗАИМОПОНИМАНИЮ»

Понедельник 17 Октябрь 2011

Наталья СЕЛИВАНОВА

Всё больше стран становятся членами Евросоюза.
На данный момент в Евросоюзе официально 23 рабочих языка.
Несмотря на то что существует тенденция к использованию преимущественно английского языка, все документы Евросоюза разрабатываются в каждой стране отдельно, а потом сопоставляются между собой, чтобы не был искажён смысл.
В июне 2011 года в городе Брюгге (Бельгия) проходил семинар Европейского колледжа (College d’Europe) на тему «Терминология Евросоюза на французском языке».
В семинаре приняла участие автор серии учебников французского языка издательства «Просвещение», кандидат педагогических наук, доцент кафедры французского языка № 2 МГИМО МИД РФ
Наталья СЕЛИВАНОВА, которая поделилась идеями,
прозвучавшими на семинаре.

ключевые слова: переводческая деятельность, французский язык, терминология, Евросоюз, компетентностный подход, межпредметные связи, европейские уровни оценки, мультилингвизм

НАТАЛЬЯ АЛЕКСЕЕВНА, КАКИЕ МЫСЛИ, ВЫСКАЗАННЫЕ НА СЕМИНАРЕ, ПРИМЕНИМЫ В НАШЕЙ ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?
Совершенно очевидно, что подготовка квалифицированных специалистов-переводчиков — задача высшей школы. Но семинар в Брюгге заставил меня как автора программ и учебников по французскому языку для средних учебных заведений задуматься о значимости такой учебной деятельности, как перевод, в курсах обучения иностранным языкам в средней школе. Когда мы переводим с одного языка на другой, мы, с одной стороны, начинаем гораздо лучше чувствовать свой язык, а с другой — стараемся найти нужные смысловые эквиваленты.

Читать полностью »