«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ»

RSS-лента

Обучаем французскому языку: из опыта учителя Российской Федерации

Пятница 30 Ноябрь 2018

301118
Вступительное слово к Сборнику статей учителей французского языка


настроение:
 хорошее

ключевые слова: французский язык, второй иностранный, твой друг французский язык, французский в перспективе, синяя птица, встречи

город:   Москва

 

Дорогие коллеги, дорогие друзья!

Издательство «Просвещение», Центр лингвистического образования, редакция романских языков приветствуют всех вас, энтузиастов французского языка, всех, кто сделал свой выбор и посвятил свою профессию такому прекрасному предмету, как французский язык.

Мы благодарим всех, кто принял участие во Всероссийском Конкурсе «Обучаем французскому языку: из опыта учителя Российской Федерации», организованном Центром лингвистического образования АО «Издательство «Просвещение» совместно с кафедрой иностранного языка Московского центра развития кадрового потенциала образования.

В конкурсе приняли участие учителя из многих регионов Российской Федерации: Москвы и Московской области, Твери и Тверской области, Екатеринбурга и Свердловской области, Саратовской области, Уфы и Республики Башкортостан, Республики Коми, Волгограда и Волгоградской области, Новосибирской области, Мурманской области, Воркуты.
Читать полностью »


Подвижные игры на французском языке

Среда 28 Март 2018

280318Использование игровых моментов помогает детям преодолевать трудности, возникающие при изучении иностранного языка. Играть можно не только на уроке, но и на перемене, после уроков, на занятиях группы продленного дня.

настроение: позитивное

ключевые слова: французский язык, подвижные игры, мотивация,  взаимодействие, закрепление и тренировка, активизация мыслительной деятельности

город: Курская область , село Банищи

Игра всегда увлекает детей. Она придает заряд энергии, мобилизует мыслительную активность. Использование игровых моментов помогает детям преодолевать трудности, возникающие при изучении иностранного языка.

Играть можно не только на уроке, но и на перемене, после уроков, на занятиях группы продленного дня. При этом нужно учитывать потребность детей в разрядке после урока. Им необходимо подвигаться, побегать. Поэтому игры на перемене должны быть подвижными.

Вместе с тем, цель каждой игры – тренировка учащихся в употреблении изученных слов, выражений, грамматических конструкций, фраз, закрепление пройденного материала.
Читать полностью »


Новое учебное пособие по французскому языку «Твой друг французский язык» («Le français c’est super!») для 10-11 классов

Понедельник 5 Июнь 2017

050617_mainИздательство «Просвещение» наметило на июль 2017 года выпуск УМК «Твой друг французский язык» («Le français c’est super!») для 10-11 классов. Появление этих учебных комплектов является долгожданным событием для учителей, которые используют в своей работе данную серию для 5-9 классов. Комплекты 10 и 11 классов завершают линию ««Le français c’est super!» и реализуют те же самые современные методические подходы, которые характеризуют комплекты для 5-9 классов: личностно-ориентированный, деятельностный, компетентностный, межкультурный, коммуникативно-когнитивный.

 

настроение: великолепное

ключевые слова: французский язык, ЕГЭ по французскому языку, «Твой друг французский язык», «Le français c’est super!»

город: г. Москва

Содержание УМК (предметное, речевое, языковое) отбиралось в строгом соответствии с Федеральным государственным стандартом среднего (полного) общего образования, написанными на его основе примерными программами, примерами контрольно-измерительных материалов ЕГЭ. Авторы уделили особое внимание тому, чтобы все предлагаемые в учебных комплектах виды деятельности обеспечивали учащимся возможность достичь в полной мере предметных, а также метапредметных и личностных результатов, заявленных в стандарте.
Читать полностью »


Формирование у учащихся фонологической компетенции на уроках французского языка

Понедельник 10 Апрель 2017

100417В статье рассматривается вопрос о формировании у учащихся фонологической компетенции. Авторы выделяют теоретическую и практическую базу формирования данной компетенции. В статье приводятся примеры практических заданий.

настроение: позитивное, креативное

ключевые слова: французский язык, фонетический навык, фонетические ошибки, фонологические ошибки, фонетические упражнения, фонологическая компетенция

города: Майкоп — Уфа — Нальчик — Ульяновск

авторы: Шапина Л.Н., Киреева З.Р., Гукетлова Ф.Н., Миронова Е.А.

Со времени публикации в 2001 году программного документа  «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка» [6] в Европе идут дискуссии как в отношении самого понятия и состава иноязычной коммуникативной компетенции, так и программ обучения иностранным языкам, оценки уровня владения неродным языком, которые предлагает этот документ.

Общеизвестно, что с точки зрения механизмов кодирования/декодирования информации, речевая деятельность включает  говорение, слушание, письмо и  чтение. По тому, насколько сформированы умения речевой деятельности, можно судить об уровне владения языком и об уровне общей культуры человека.
Читать полностью »


Новые проекты и издания центра лингвистического образования АО «Издательство «Просвещение»

Среда 1 Февраль 2017

smirnov_main1

Центр лингвистического образования является одним из самых крупных подразделений АО «Издательство «Просвещение» и занимается выпуском учебной и учебно-методической литературы по пяти иностранным языкам. Центр активно развивается, предлагая учителям, учащимся и родителям самую актуальную литературу для обучения английскому, немецкому, французскому, испанскому и китайскому языкам.

настроение: отличное

ключевые слова: английский язык, немецкий язык, французский язык, испанский язык, китайский язык

город: г. Москва

Центр лингвистического образования является одним из самых крупных подразделений АО «Издательство «Просвещение» и занимается выпуском учебной и учебно-методической литературы по пяти иностранным языкам. Центр активно развивается, предлагая учителям, учащимся и родителям самую актуальную литературу для обучения английскому, немецкому, французскому, испанскому и китайскому языкам.
Читать полностью »


О СОВРЕМЕННОМ ПОЛОЖЕНИИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

Пятница 7 Ноябрь 2014


На актуальные вопросы о преподавании и причинах изучения французского языка отвечает доктор педагогических наук, профессор Алла ЩЕПИЛОВА. Алла Викторовна — Заслуженный работник высшей школы Российской Федерации, директор Института иностранных языков Московского городского педагогического университета, председатель учёного совета Института иностранных языков, заведующая кафедрой романской филологии.

настроение: позитивное

ключевые слова: французский язык, «Твой друг французский язык», второй язык, преподавание французского языка

город: Москва

e-mail: schepilova@i-yazyki.ru

АЛЛА ВИКТОРОВНА, ДВА ГОДА НАЗАД ВЫ ДАВАЛИ ИНТЕРВЬЮ, В КОТОРОМ, В ЧАСТНОСТИ, ОТМЕЧАЛИ, ЧТО, СОГЛАСНО ПОСЛЕДНИМ ИЗВЕСТНЫМ ДАННЫМ (ЗА 2009 ГОД), ДОЛЯ ФРАНЦУЗСКОГО КАК ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ПОСТОЯННО УМЕНЬШАЕТСЯ, НО СУЩЕСТВОВАЛА ТЕНДЕНЦИЯ К ВЫБОРУ ФРАНЦУЗСКОГО КАК ВТОРОГО ЯЗЫКА. ЧТО ИЗМЕНИЛОСЬ ЗА ЭТО ВРЕМЯ?

Я не могу ответить на этот вопрос, поскольку не располагаю статистическими данными о преподавании французского языка в школах. Судя по информации, которую я получаю от учителей, выпускников и студентов, проходящих практику, больших изменений не происходит. Школы, которые не были заинтересованы в преподавании именно французского языка, давно от него избавились. Школы, в которых предлагают вторые языки, как правило, включают этот язык в учебные планы наряду с немецким. Из позитивных тенденций нужно отметить усиление позиций билингвальных школ.

Читать полностью »


ШАРМ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

Суббота 1 Март 2014


Люблю французский язык с тех самых пор, как стала им заниматься. Я увлечена французской культурой: и самой страной, и образом жизни французов, и их красотой, и умением жить и преподносить себя. Мне нравится во французах то, что они сохранили свою культуру, свою историю, умение восхищаться и наслаждаться жизнью во всех её проявлениях. Они — большие фантазёры, эстеты и философы.

 
настроение: увлеченное

ключевые слова: французский язык, Центр лингвистического образования, учебники французского языка, сотрудничество с зарубежными партнёрами, журнал «Просвещение. Иностранные языки»

город: Москва

 

Издательство «Просвещение» по праву гордится своим блистательным авторским коллективом. Поистине маститые специалисты трудятся в редакции французского языка и создают современные учебники по французскому языку: Г.И. Бубнова, Е.Я. Григорьева, Е.Ю. Горбачева,
А.В. Гусева, Е.В. Згонник, М.Г. Кирьянова, Т.В. Корчагина, А.С. Кулигина, А.Н. Тарасова (УМК «Синяя птица», «Французский в перспективе», «Твой друг французский язык» и др.) Нашему дружному коллективу уже много лет. Процесс создания нового учебника — ни с чем не сравнимое наслаждение, когда работаешь с такой замечательной командой, как у нас. Сделать хорошую книгу, понять, что она получилась, и услышать слова благодарности в свой адрес от учителей, слова одобрения от коллег и друзей — это честь и большое удовлетворение.

Читать полностью »


ПЛАНИРОВАНИЕ И САМОАНАЛИЗ УРОКА
В ДЕЯТЕЛЬНОСТНОЙ ПАРАДИГМЕ. ФРАНЦУЗСКИЙ КАК ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ

Суббота 21 Апрель 2012

Одним из решающих условий успешного введения ФГОС является освоение учителем на практике основ деятельностного подхода.
В НОУ СОШ «Образовательный центр ОАО «Газпром» эта работа с педагогами успешно организуется уже много лет.

 

настроение: деятельное

ключевые слова: планирование, деятельностное содержание, французский язык, лексика, форма обучения, этапы урока, критерии оценки, проверка, компетенции

город: Москва

e-mail: okulinich@i-yazyki.ru

 

Педагогический коллектив работает по реализации единой методической темы «Способы повышения эффективности урока (занятия) с позиции организации деятельности учащихся». В помощь учителю — постоянно действующие семинары, методические недели, единая система анализа урока. Налицо результаты. Уже в плане урока — основном рабочем документе учителя отражены новые подходы к организации урока: в центре внимания — личность ребенка, развитие способов деятельности в процессе достижения образовательных целей.

Вашему вниманию предлагаются материалы из методической копилки учителя французского языка Оксаны Ивановны Кулинич. Думаем, образцы планирования урока второго иностранного языка будут интересны
и полезны коллегам.

Читать полностью »


ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ. СОКРАЩАЯ «АЛЬФАБЕТИЗАЦИЮ»

Пятница 16 Март 2012


На актуальные вопросы о преподавании второго иностранного языка в школе отвечает доктор педагогических наук, профессор Алла ЩЕПИЛОВА. Алла Викторовна — Заслуженный работник высшей школы Российской Федерации, директор Института иностранных языков Московского городского педагогического университета, председатель учёного совета Института иностранных языков, заведующая кафедрой романской филологии.

вопросы: Анна БЕЛЯКОВА

ключевые слова: французский язык, второй иностранный язык, многоязычие, альфабетизация, коммуникативный учебник

e-mail: schepilova@i-yazyki.ru

 
АЛЛА ВИКТОРОВНА, КАКОЕ МЕСТО СЕГОДНЯ ЗАНИМАЕТ ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК В СИСТЕМЕ РОССИЙСКОГО ШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ?

Последние статистические данные по этому вопросу относятся к 2009 году, так что я ограничусь личными впечатлениями и наблюдениями. Ни для кого не секрет, что доля французского как первого иностранного уменьшается, причём постоянно. То есть детей, которые выбирают французский как первый, становится всё меньше. Это касается даже специальных школ,
в которых английский язык вводится как первый иностранный
и сосуществует с французским на конкурентной основе. Что касается французского как второго языка, то здесь картина более оптимистичная, потому что, скажем, по сравнению с немецким его доля примерно такая же, ну или немного меньше. Практически во всех более-менее серьёзных школах есть второй язык, он является практически обязательным предметом, хотя во многих школах этот предмет преподаётся не на том уровне, на котором бы хотелось. Но в принципе тенденция — дети выбирают французский как второй язык.

А ПОЧЕМУ ДОЛЯ ФРАНЦУЗСКОГО КАК ПЕРВОГО УМЕНЬШАЕТСЯ?

Это общемировая тенденция. Поскольку английский язык считается языком международного общения, в мире существует устойчивое представление
о том, что он должен изучаться первым и на нём надо говорить. Это происходит везде. Например, во Франции множество пограничных областей, где есть совместное производство, сильные экономические связи. Даже в этих областях, где есть очевидная потребность в знании немецкого или итальянского языка, родители всё равно отдают предпочтение английскому языку как первому. То же самое
и у нас: в Калуге, например, где немцы строят завод «Фольксваген», это никак не отразилось на выборе языка в школах. Это парадокс нашей жизни, когда имидж языка настолько силён, что побеждает реальную потребность. Есть школы, которые проводят хорошую политику сохранения французского языка как первого иностранного, много работают
с родителями, объясняют им, что, в общем-то, английский язык как второй выучить гораздо легче по сравнению с любым другим европейским языком. Но таких школ, к сожалению, немного.

Читать полностью »


«ЧЕРЕЗ ТЕРМИНОЛОГИЮ
К ЛУЧШЕМУ ВЗАИМОПОНИМАНИЮ»

Понедельник 17 Октябрь 2011

Наталья СЕЛИВАНОВА

Всё больше стран становятся членами Евросоюза.
На данный момент в Евросоюзе официально 23 рабочих языка.
Несмотря на то что существует тенденция к использованию преимущественно английского языка, все документы Евросоюза разрабатываются в каждой стране отдельно, а потом сопоставляются между собой, чтобы не был искажён смысл.
В июне 2011 года в городе Брюгге (Бельгия) проходил семинар Европейского колледжа (College d’Europe) на тему «Терминология Евросоюза на французском языке».
В семинаре приняла участие автор серии учебников французского языка издательства «Просвещение», кандидат педагогических наук, доцент кафедры французского языка № 2 МГИМО МИД РФ
Наталья СЕЛИВАНОВА, которая поделилась идеями,
прозвучавшими на семинаре.

ключевые слова: переводческая деятельность, французский язык, терминология, Евросоюз, компетентностный подход, межпредметные связи, европейские уровни оценки, мультилингвизм

НАТАЛЬЯ АЛЕКСЕЕВНА, КАКИЕ МЫСЛИ, ВЫСКАЗАННЫЕ НА СЕМИНАРЕ, ПРИМЕНИМЫ В НАШЕЙ ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ?
Совершенно очевидно, что подготовка квалифицированных специалистов-переводчиков — задача высшей школы. Но семинар в Брюгге заставил меня как автора программ и учебников по французскому языку для средних учебных заведений задуматься о значимости такой учебной деятельности, как перевод, в курсах обучения иностранным языкам в средней школе. Когда мы переводим с одного языка на другой, мы, с одной стороны, начинаем гораздо лучше чувствовать свой язык, а с другой — стараемся найти нужные смысловые эквиваленты.

Читать полностью »